Galatyalılar 5:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ama biz aklanmanın verdiği umudun gerçekleşmesini Ruh'a dayanarak, imanla bekliyoruz. Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü biz salâh ümidini Ruh ile imandan bekliyoruz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ама биз акланманън вердии умудун герчеклешмесини Рух'а даянарак, иманла беклийоруз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bize gelince, Ruh bağlılığında, imandan kaynaklanan umutla doğruluğu beklemekteyiz. Temel Türkçe Tercüme Biz ise Kutsal Ruhʼa dayanarak doğru sayılmaktan gelen umudun gerçekleşmesini imanla bekliyoruz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü biz doğruluk umudunu Ruh aracılığıyla, imanla bekliyoruz. |
Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni; Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin. Bütün gün umudum sende.
Öyle ki, günah nasıl ölüm yoluyla egemenlik sürdüyse, Tanrı'nın lütfu da Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla sonsuz yaşam vermek üzere doğrulukla egemenlik sürsün.
Şöyle ki, Rabbimiz İsa Mesih'in görünmesini beklerken hiçbir ruhsal armağandan yoksun değilsiniz.
Bundan böyle doğruluk tacı benim için hazır duruyor. Adil yargıç olan Rab o gün bu tacı bana, yalnız bana değil, O'nun gelişini özlemle beklemiş olanların hepsine verecektir.
Bu arada, mübarek umudumuzun gerçekleşmesini, ulu Tanrı ve Kurtarıcımız İsa Mesih'in yücelik içinde gelmesini bekliyoruz.