Durumu öğrenen Mordekay bunu Kraliçe Ester'e iletti; o da Mordekay adına krala bildirdi.
Filipililer 2:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin. Turkish Bible Old Translation 1941 sizden her biri kendi işlerine değil, fakat her biriniz diğerlerin de işlerine baksın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ялнъз кенди ярарънъ деил, башкаларънън ярарънъ да гьозетсин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yalnız kendi yararınızı değil, başkalarının yararını da gözetin. Temel Türkçe Tercüme Sadece kendi çıkarınızı değil, başkalarının da çıkarını gözetin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Her biriniz yalnız kendi işlerinize değil, ama her biriniz başkalarının işlerine de bakın. |
Durumu öğrenen Mordekay bunu Kraliçe Ester'e iletti; o da Mordekay adına krala bildirdi.
Musa, “İsrailli kardeşleriniz savaşa giderken siz burada mı kalacaksınız?” diye karşılık verdi,
“Ama kim bana iman eden bu küçüklerden birini günaha düşürürse, boynuna kocaman bir değirmen taşı asılıp denizin dibine atılması kendisi için daha iyi olur.
İmanı güçlü olan bizler, kendimizi hoşnut etmeye değil, güçsüzlerin zayıflıklarını yüklenmeye borçluyuz.
“Komşunu kendin gibi seveceksin” diyen Kutsal Yazı'ya uyarak Kralımız Tanrı'nın Yasası'nı gerçekten yerine getiriyorsanız, iyi ediyorsunuz.