“Bir adam erkek ya da kadın kölesini gözüne vurarak kör ederse, gözüne karşılık onu özgür bırakacaktır.
Çıkış 21:27 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Eğer erkek ya da kadın kölesinin dişini kırarsa, dişine karşılık onu özgür bırakacaktır.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve eğer kölesinin yahut cariyesinin dişini düşürürse, dişi yerine onu hür olarak salıverecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Еер еркек я да кадън кьолесинин дишини кърарса, дишине каршълък ону ьозгюр бъракаджактър.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Eğer erkek ya da kadın kölesinin dişini kırarsa, dişine karşılık onu özgür bırakacaktır.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Eğer erkek hizmetçisinin ya da kadın hizmetçisinin dişine vurursa, dişi uğruna hizmetçiyi özgür bırakacaktır." |
“Bir adam erkek ya da kadın kölesini gözüne vurarak kör ederse, gözüne karşılık onu özgür bırakacaktır.
“Eğer bir boğa bir erkeği ya da kadını boynuzuyla vurup öldürürse, kesinlikle taşlanacak ve eti yenmeyecektir. Boğanın sahibi ise suçsuz sayılacaktır.