Eğer bir adam komşusuna düzen kurar, kasıtlı olarak saldırıp onu öldürürse, sunağıma bile kaçmış olsa, onu çıkarıp öldüreceksiniz.
Çıkış 21:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Kim annesini ya da babasını döverse, kesinlikle öldürülecektir. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve babasına yahut anasına vuran mutlaka öldürülecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Ким аннесини я да бабасънъ дьоверсе, кесинликле ьолдюрюледжектир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Kim annesini ya da babasını döverse, kesinlikle öldürülecektir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) "Babasına ya da annesine saldıran kesinlikle öldürülecektir." |
Eğer bir adam komşusuna düzen kurar, kasıtlı olarak saldırıp onu öldürürse, sunağıma bile kaçmış olsa, onu çıkarıp öldüreceksiniz.
“Kim adam kaçırırsa, onu ister satmış olsun, ister elinde tutsun, kesinlikle öldürülecektir.
Babasıyla alay edenin, annesinin sözünü hor görenin Gözünü vadideki kargalar oyacak; O akbabalara yem olacak.
Çünkü biliyoruz ki, Yasa doğrular için değil, yasa tanımayanlarla asiler, tanrısızlarla günahkârlar, kutsallıktan yoksunlarla kutsala karşı saygısız olanlar, anne ya da babasını öldürenler, katiller, fuhuş yapanlar, oğlancılar, köle tüccarları, yalancılar, yalan yere ant içenler ve sağlam öğretiye karşıt olan başka ne varsa onlar için konmuştur.