Kralın öfkesinden korkmadan imanla Mısır'dan ayrıldı. Görünmez Olan'ı görür gibi dayandı.
Çıkış 10:29 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Musa, “Dediğin gibi olsun” diye karşılık verdi, “Bir daha yüzünü görmeyeceğim.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Musa dedi: İyi söyledin; artık bir daha senin yüzünü görmiyeceğim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Муса, „Дедиин гиби олсун“ дийе каршълък верди, „Бир даха йюзюню гьормейеджеим.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Musa, “Dediğin gibi olsun” diye karşılık verdi, “Bir daha yüzünü görmeyeceğim.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Moşe, “İyi dedin.” dedi. "Bir daha yüzünü görmeyeceğim." |
Kralın öfkesinden korkmadan imanla Mısır'dan ayrıldı. Görünmez Olan'ı görür gibi dayandı.