Öğrenciler, her biri kendi gücü oranında, Yahudiye'de yaşayan kardeşlere gönderilmek üzere yardım toplamayı kararlaştırdılar.
2. Korintliler 2:1 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Size tekrar keder dolu bir ziyaret yapmamaya karar verdim. Turkish Bible Old Translation 1941 FAKAT kendim için tekrar size hüzün ile gelmemeğe azmettim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сизе текрар кедер долу бир зиярет япмамая карар вердим. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kaldı ki, karar verdim, sizi üzecek başka bir ziyaret yapmayacağım. Temel Türkçe Tercüme Buna göre tekrar sizi üzecek bir ziyaret yapmamaya karar verdim. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama kendim için size yeniden kederle gelmemeye karar verdim. |
Öğrenciler, her biri kendi gücü oranında, Yahudiye'de yaşayan kardeşlere gönderilmek üzere yardım toplamayı kararlaştırdılar.
Pavlus'la Barnaba bu adamlarla bir hayli çekişip tartıştılar. Sonunda Pavlus'la Barnaba'nın, başka birkaç kardeşle birlikte Yeruşalim'e gidip bu sorunu elçiler ve ihtiyarlarla görüşmesi kararlaştırıldı.
Aranızdayken, İsa Mesih'ten ve O'nun çarmıha gerilişinden başka hiçbir şey bilmemeye kararlıydım.
Bedence olmasa da ruhça aranızdayım. Bu suçu işleyeni, aranızdaymışım gibi Rabbimiz İsa'nın adıyla zaten yargılamış bulunuyorum. Ben ruhça aranızdayken Rabbimiz İsa'nın gücüyle toplandığınız zaman, bedeninin yok olması için bu adamı Şeytan'a teslim edin ki, Rab İsa'nın gününde ruhu kurtulabilsin.
Rab'bin yıkmak değil, geliştirmek için bana verdiği yetkiyi yanınıza geldiğimde sert biçimde kullanmak zorunda kalmayayım diye, bunları aranızda değilken yazıyorum.
Kederlenesiniz diye değil, size beslediğim derin sevgiyi anlayasınız diye büyük bir sıkıntı ve yürek acısıyla gözyaşları içinde size yazdım.
Ben Artemas'ı ya da Tihikos'u sana gönderir göndermez, Nikopolis'e, yanıma gelmeye gayret et. Çünkü kışı orada geçirmeye karar verdim.