Tam o sırada Davut'un adamlarıyla Yoav, bir baskından dönmüş, yanlarında birçok yağmalanmış mal getirmişlerdi. Ama Avner Hevron'da Davut'un yanında değildi. Çünkü Davut onu göndermiş, o da esenlikle gitmişti.
2.SAMUEL 3:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yoav'la yanındaki bütün askerler Hevron'a vardığında, Ner oğlu Avner'in krala geldiğini, kralın onu gönderdiğini, onun da esenlikle gittiğini Yoav'a bildirdiler. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Yoabla yanında olan bütün ordu geldiler, ve Yoaba bildirip dediler: Nerin oğlu Abner kırala geldi, ve onu gönderdi, o da selâmetle gitti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йоав'ла янъндаки бютюн аскерлер Хеврон'а вардъънда, Нер олу Авнер'ин крала гелдиини, кралън ону гьондердиини, онун да есенликле гиттиини Йоав'а билдирдилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yoav'la yanındaki bütün askerler Hevron'a vardığında, Ner oğlu Avner'in krala geldiğini, kralın onu gönderdiğini, onun da esenlikle gittiğini Yoav'a bildirdiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yoav'la yanındaki bütün ordu geldiğinde Yoav'a, "Ner oğlu Avner kralın yanına geldi, onu gönderdi, o da esenlik içinde gitti" dediler. |
Tam o sırada Davut'un adamlarıyla Yoav, bir baskından dönmüş, yanlarında birçok yağmalanmış mal getirmişlerdi. Ama Avner Hevron'da Davut'un yanında değildi. Çünkü Davut onu göndermiş, o da esenlikle gitmişti.
Yoav krala gidip, “Ne yaptın?” dedi, “Baksana Avner ayağına kadar gelmiş! Neden onu salıverdin? Çoktan gitmiş!