Seruya'nın üç oğlu –Yoav, Avişay ve Asahel– de oradaydılar. Bir kır ceylanı kadar hızlı koşan Asahel
2.SAMUEL 22:34 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni. Turkish Bible Old Translation 1941 O ayaklarımı geyik ayakları gibi eder; Ve beni yüksek yerlerin üzerine diker. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Аяклар верди бана, гейиклеринки гиби, Дорукларда тутар бени. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onun ayaklarını geyik ayakları gibi yapar, Beni yüksek yerlerime yerleştirir. |
Seruya'nın üç oğlu –Yoav, Avişay ve Asahel– de oradaydılar. Bir kır ceylanı kadar hızlı koşan Asahel
Davut'un son sözleri şunlardır: “İşay oğlu Davut, Tanrı'nın yükselttiği adam, Yakup'un Tanrısı'nın meshettiği, İsrail'in sevilen ezgi okuyucusu şöyle diyor:
Yükseklerde oturacak; Uçurumun başındaki kaleler onun korunağı olacak, Ekmeği sağlanacak, hiç susuz kalmayacak.
RAB'den zevk alırsınız. O zaman sizi yeryüzünün yüksek yerlerine çıkarır, Atanız Yakup'un mirasıyla doyururum.” Bunu söyleyen RAB'dir.
Egemen RAB gücümdür benim. Ayaklarıma geyik ayağının çevikliğini verir. Aşırtır beni yükseklerden. Müzik şefi için: Telli sazlar eşliğinde söylenecek.
“Onu yeryüzünün yüksekliklerinde gezdirdi, Tarlada yetişen ürünlerle doyurdu. Onu kayadan akan balla, Çakmaktaşından çıkardığı yağla besledi.