Kral Davut'un Avşalom'u özlediğini anlayan Seruya oğlu Yoav, birini gönderip Tekoa'da yaşayan bilge bir kadını getirtti. Yoav kadına, “Lütfen yasa bürün” dedi, “Yas giysilerini giy. Yağ sürme ve ölü için günlerdir yas tutan bir kadın gibi davran.
2.SAMUEL 19:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 O gün zafer ordu için yasa dönüştü. Çünkü kralın oğlu için acı çektiğini duymuşlardı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kurtuluş o gün bütün kavm için bir yas oldu; çünkü kavm: Kıral, oğlu için acıklıdır, diye o gün işitti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап О гюн зафер орду ичин яса дьонюштю. Чюнкю кралън олу ичин аджъ чектиини дуймушлардъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar O gün zafer ordu için yasa dönüştü. Çünkü kralın oğlu için acı çektiğini duymuşlardı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O günkü zafer, bütün halk arasında yasa döndü; çünkü halk o gün, "Kral oğlu için yas tutuyor" dendiğini duydu. |
Kral Davut'un Avşalom'u özlediğini anlayan Seruya oğlu Yoav, birini gönderip Tekoa'da yaşayan bilge bir kadını getirtti. Yoav kadına, “Lütfen yasa bürün” dedi, “Yas giysilerini giy. Yağ sürme ve ölü için günlerdir yas tutan bir kadın gibi davran.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.