RAB Yeşu'ya, “Mısır'da uğradığınız utancı bugün üzerinizden kaldırdım” dedi. Bugün de oraya Gilgal denmesinin nedeni budur.
2.SAMUEL 19:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kral dönüp Şeria Irmağı'na vardı. Yahudalılar kralı karşılamak ve Şeria Irmağı'ndan geçirmek için Gilgal'a geldiler. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kıral döndü ve Erdene vardı. Ve Yahuda, kıralı karşılamak için, ve kıralı Erdenden geçirmek için Gilgala geldi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Крал дьонюп Шериа Ърмаъ'на вардъ. Яхудалълар кралъ каршъламак ве Шериа Ърмаъ'ндан гечирмек ичин Гилгал'а гелдилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kral dönüp Şeria Irmağı'na vardı. Yahudalılar kralı karşılamak ve Şeria Irmağı'ndan geçirmek için Gilgal'a geldiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Böylece kral geri döndü ve Yarden'e geldi. Yahuda, kralı karşılamak, kralı Yarden'den geçirmek için Gilgal'a geldi. |
RAB Yeşu'ya, “Mısır'da uğradığınız utancı bugün üzerinizden kaldırdım” dedi. Bugün de oraya Gilgal denmesinin nedeni budur.