O sırada biri Davut'a, “Ahitofel Avşalom'dan yana olan suikastçıların arasında” diye bildirdi. Bunun üzerine Davut, “Ya RAB, Ahitofel'in öğüdünü boşa çıkar” diye dua etti.
2.SAMUEL 17:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Huşay Avşalom'a, “Bu kez Ahitofel'in verdiği öğüt iyi değil” dedi, Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Huşay Abşaloma dedi: Ahitofelin bu kere verdiği öğüt iyi değil. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Хушай Авшалом'а, „Бу кез Ахитофел'ин вердии ьоют ийи деил“ деди, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Huşay Avşalom'a, “Bu kez Ahitofel'in verdiği öğüt iyi değil” dedi, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Huşay Avşalom'a, "Ahitofel'in bu kez verdiği öğüt iyi değil" dedi. |
O sırada biri Davut'a, “Ahitofel Avşalom'dan yana olan suikastçıların arasında” diye bildirdi. Bunun üzerine Davut, “Ya RAB, Ahitofel'in öğüdünü boşa çıkar” diye dua etti.
“Ama kente döner ve Avşalom'a, ‘Ey kral, senin kulun olacağım; geçmişte babana nasıl kulluk ettiysem, şimdi de sana öyle kulluk edeceğim’ dersen, Ahitofel'in öğüdünü benim için boşa çıkarırsın.
Ahitofel, “Babanın saraya bakmak için bıraktığı cariyelerle yat” diye karşılık verdi, “Böylece bütün İsrail babanın nefretini kazandığını duyacak ve seni destekleyenlerin tümü kendilerini daha da güçlenmiş bulacaklar.”
Huşay gelince Avşalom, “Ahitofel bu öğüdü verdi” dedi, “Onun öğüdüne uyalım mı? Yoksa, sen öğüt ver.”