Böylece Amnon yatağa yatıp hastaymış gibi yaptı. Kral onu görmeye gelince, Amnon, “Lütfen kızkardeşim Tamar gelip önümde iki gözleme hazırlasın da elinden yiyeyim” dedi.
2.SAMUEL 13:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Davut, sarayda yaşayan Tamar'a, “Haydi kardeşin Amnon'un evine gidip ona yiyecek hazırla” diye haber gönderdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Davud eve, Tamara gönderip dedi: Şimdi kardeşin Amnonun evine git ve ona yemek hazırla. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Давут, сарайда яшаян Тамар'а, „Хайди кардешин Амнон'ун евине гидип она йийеджек хазърла“ дийе хабер гьондерди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Davut, sarayda yaşayan Tamar'a, “Haydi kardeşin Amnon'un evine gidip ona yiyecek hazırla” diye haber gönderdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunun üzerine David evine, Tamar’a gönderip, "Şimdi kardeşin Amnon’un evine git, ona yemek hazırla" dedi. |
Böylece Amnon yatağa yatıp hastaymış gibi yaptı. Kral onu görmeye gelince, Amnon, “Lütfen kızkardeşim Tamar gelip önümde iki gözleme hazırlasın da elinden yiyeyim” dedi.
Tamar yatmakta olan kardeşi Amnon'un evine gitti. Hamur alıp yoğurdu, önünde gözleme yapıp pişirdi.
Davut kendisine Davut Kenti'nde evler yaptı. Ardından Tanrı'nın Antlaşma Sandığı için bir yer hazırlayıp çadır kurdu.