Şimdi bana lir çalan bir adam getirin.” Getirilen adam lir çalarken, RAB'bin gücü Elişa'nın üzerine indi.
2.KRALLAR 3:16 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Elişa şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Bu vadinin başından sonuna kadar hendekler kazın. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve dedi: RAB şöyle diyor: Bu vadiyi çukur çukur edin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Елиша шьойле деди: „РАБ дийор ки, ‚Бу вадинин башъндан сонуна кадар хендеклер казън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Elişa şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Bu vadinin başından sonuna kadar hendekler kazın. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Şöyle dedi, “Yahve diyor ki, ‘Bu vadinin her yanında hendekler kazın.’ |
Şimdi bana lir çalan bir adam getirin.” Getirilen adam lir çalarken, RAB'bin gücü Elişa'nın üzerine indi.
Ne rüzgar göreceksiniz, ne yağmur. Öyleyken vadi suyla dolup taşacak. Sizler, sürüleriniz ve öteki hayvanlarınız doyasıya içeceksiniz.