La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.KRALLAR 20:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Ömrünü on beş yıl daha uzatacağım. Seni de kenti de Asur Kralı'nın elinden kurtaracağım. Kendim için ve kulum Davut'un hatırı için bu kenti savunacağım.’ ”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve günlerinin üzerine on beş yıl katacağım; ve Aşur kıralının avucundan seni ve bu şehri kurtaracağım; ve bu şehri kendim için ve kulum Davudun hatırı için koruyacağım.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ьомрюню он беш йъл даха узатаджаъм. Сени де кенти де Асур Кралъ'нън елинден куртараджаъм. Кендим ичин ве кулум Давут'ун хатъръ ичин бу кенти савунаджаъм.‘“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Ömrünü on beş yıl daha uzatacağım. Seni de kenti de Asur Kralı'nın elinden kurtaracağım. Kendim için ve kulum Davut'un hatırı için bu kenti savunacağım.’ ”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Günlerine on beş yıl daha ekleyeceğim. Seni ve bu kenti Aşur Kralı'nın elinden kurtaracağım. Bu kenti kendim için ve kulum David'in hatırına savunacağım."'"

Ver Capítulo



2.KRALLAR 20:6
7 Referencias Cruzadas  

‘Kendim için ve kulum Davut'un hatırı için Bu kenti savunup kurtaracağım’ diyor.”


Sonra Yeşaya, “İncir pestili getirin” dedi. Getirip çıbanına koydular ve Hizkiya iyileşti.


Böylece RAB Hizkiya'yla Yeruşalim'de yaşayanları Asur Kralı Sanherib'in ve öbür düşmanlarının elinden kurtararak her yanda güvenlik içinde yaşamalarını sağladı.


RAB'bin gözünde değerlidir Sadık kullarının ölümü.


Bu nedenle Rab, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: “Ey sen, Siyon'da yaşayan halkım, Asurlular, Mısırlılar'ın yaptığı gibi Sana değnekle vurduklarında, Sopalarını sana karşı kaldırdıklarında korkma.


‘Kendim için ve kulum Davut'un hatırı için Bu kenti savunup kurtaracağım’ diyor.”