Elişa suyun kaynağına çıktı, tuzu suya atıp şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Bu suyu paklıyorum, artık onda ölüm ve verimsizlik olmayacak.’ ”
2.KRALLAR 2:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Elişa'nın söylediği gibi, su bugüne dek temiz kaldı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Elişanın söylediği söze göre sular bugüne kadar iyidir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Елиша'нън сьойледии гиби, су бугюне дек темиз калдъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Elişa'nın söylediği gibi, su bugüne dek temiz kaldı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Böylece Elişa’nın söylediği söz uyarınca, sular bugüne dek iyileşti. |
Elişa suyun kaynağına çıktı, tuzu suya atıp şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Bu suyu paklıyorum, artık onda ölüm ve verimsizlik olmayacak.’ ”
Elişa oradan ayrılıp Beytel'e giderken kentin çocukları yola döküldüler. “Defol, defol, kel kafalı!” diyerek onunla alay ettiler.