Onlara şu buyrukları verdi: “Şabat Günü göreve gidenlerin üçte biri kral sarayını koruyacak,
2.KRALLAR 11:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Şabat Günü görevleri biten öbür iki bölükteki askerlerin tümü RAB'bin Tapınağı'nın çevresinde durup kralı koruyacak. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve sizin iki bölüğünüz, Sebt günü çıkanların hepsi, kıralın etrafında RAB evinin bekçiliğini tutacaklar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Шабат Гюню гьоревлери битен ьобюр ики бьолюктеки аскерлерин тюмю РАБ'бин Тапънаъ'нън чевресинде дуруп кралъ коруяджак. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Şabat Günü görevleri biten öbür iki bölükteki askerlerin tümü RAB'bin Tapınağı'nın çevresinde durup kralı koruyacak. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Sizden iki bölük, Şabat'ta dışarı çıkanların hepsi kralın çevresinde Yahve'nin evinin bekçiliğini yapacak. |
Onlara şu buyrukları verdi: “Şabat Günü göreve gidenlerin üçte biri kral sarayını koruyacak,
üçte biri Sur Kapısı'nda, üçte biri de muhafızların arkasındaki kapıda bulunacak. Sırayla tapınak nöbeti tutacaksınız.
Herkes yalın kılıç kralın çevresini sarsın, yaklaşan olursa öldürün. Kral nereye giderse, ona eşlik edin.”
Köylerdeki kardeşleri zaman zaman gelir, yedi günlük bir süre için görevi onlarla paylaşırdı.
Kâhinlerle görevli Levililer'in dışında RAB'bin Tapınağı'na kimse girmesin. Onlar kutsal oldukları için girebilirler. Halk da RAB'bin buyruğunu yerine getirmeye özen gösterecek.