Yakup Rahel için yedi yıl çalıştı. Rahel'i sevdiği için, yedi yıl ona birkaç gün gibi geldi.
1. Korintliler 13:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sevgi her şeye katlanır, her şeye inanır, her şeyi umut eder, her şeye dayanır. Turkish Bible Old Translation 1941 her şeye katlanır, her şeye inanır, her şeyi ümit eder, her şeye sabreder. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Севги хер шейе катланър, хер шейе инанър, хер шейи умут едер, хер шейе даянър. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sevgi her güçlüğe dayanır, her şeye inanır, her şeyden umutlanır, her duruma katlanır. Temel Türkçe Tercüme Sevgi her şeye katlanır, her durumda iman eder, her zaman umut eder, her şeye dayanır. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Her şeye katlanır, her şeye inanır, her şeyi umut eder ve her şeye dayanır. |
Yakup Rahel için yedi yıl çalıştı. Rahel'i sevdiği için, yedi yıl ona birkaç gün gibi geldi.
Beni öldürecek, umudum kalmadı, Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım.
Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek. Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır.
İmanı güçlü olan bizler, kendimizi hoşnut etmeye değil, güçsüzlerin zayıflıklarını yüklenmeye borçluyuz.
Çünkü bu umutla kurtulduk. Ama görülen umut, umut değildir. Gördüğü şeyi kim umut eder?
Başkalarının sizden yardım almaya hakları varsa, bizim daha çok hakkımız yok mu? Ama biz bu hakkımızı kullanmadık. Mesih Müjdesi'nin yayılmasına engel olmayalım diye her şeye katlanıyoruz.
Bu nedenle bizler, katlandığınız bütün zulüm ve sıkıntılar karşısındaki sabır ve imanınızdan ötürü Tanrı'nın kiliseleri arasında sizinle övünüyoruz.
Rab'bin kulu kavgacı olmamalı. Tersine, herkese şefkatle davranmalı, öğretme yeteneği olmalı, haksızlıklara sabırla dayanmalıdır.
Ama sen her durumda ayık ol, sıkıntıya göğüs ger, müjdeci olarak işini yap, görevini tamamla.
Öyleyse biz de O'nun uğradığı aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim.
Ne mutlu denemeye dayanan kişiye! Denemeden başarıyla çıktığı zaman Rab'bin kendisini sevenlere vaat ettiği yaşam tacını alacaktır.
Bizler günah karşısında ölelim, doğruluk uğruna yaşayalım diye, günahlarımızı çarmıhta kendi bedeninde yüklendi. O'nun yaralarıyla şifa buldunuz.