Musa, “Korkmayın!” dedi, “Yerinizde durup bekleyin, RAB bugün sizi nasıl kurtaracak görün. Bugün gördüğünüz Mısırlılar'ı bir daha hiç görmeyeceksiniz.
1.SAMUEL 12:16 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Şimdi olduğunuz yerde durun ve RAB'bin gözlerinizin önünde yapacağı şu olağanüstü olayı görün. Turkish Bible Old Translation 1941 Şimdi de durun, ve RABBİN gözleriniz önünde yapacağı şu büyük şeyi görün. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Шимди олдуунуз йерде дурун ве РАБ'бин гьозлеринизин ьонюнде япаджаъ шу олаанюстю олайъ гьорюн. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Şimdi olduğunuz yerde durun ve RAB'bin gözlerinizin önünde yapacağı şu olağanüstü olayı görün. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Şimdi durun ve Yahve'nin gözlerinizin önünde yapacağı bu büyük şeyi görün. |
Musa, “Korkmayın!” dedi, “Yerinizde durup bekleyin, RAB bugün sizi nasıl kurtaracak görün. Bugün gördüğünüz Mısırlılar'ı bir daha hiç görmeyeceksiniz.
RAB'bin Mısırlılar'a gösterdiği büyük gücü gören İsrail halkı RAB'den korkup O'na ve kulu Musa'ya güvendi.
Şimdi burada durun, RAB'bin önünde, O'nun sizi ve atalarınızı tekrar tekrar nasıl kurtardığına dair kanıtlar göstereyim size.
Samuel, “Dur da bu gece RAB'bin bana neler söylediğini sana bildireyim” dedi. Saul, “Söyle” diye karşılık verdi.