La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Apocalipsis 2:4 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Pero tengo contra ti que has dejado el amor sacrificial que tenías al principio.

Ver Capítulo
Mostrar Biblia Interlineal

Más versiones

Biblia Reina Valera 1960

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

Ver Capítulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Pero tengo una queja en tu contra. ¡No me amas a mí ni se aman entre ustedes como al principio!

Ver Capítulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

pero tengo algo en contra tuya, y es que has perdido tu amor del principio.

Ver Capítulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

Ver Capítulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero tengo contra ti que has dejado tu amor primero.

Ver Capítulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

Ver Capítulo
Otras versiones



Apocalipsis 2:4
11 Referencias Cruzadas  

Entonces se levantaron todas las jóvenes y se pusieron a arreglar sus lámparas.


Y esto pido en oración, que el amor sacrificial de Dios en Cristo Jesús siga creciendo en ustedes más y más, y que se manifieste en todo conocimiento y en entendimiento,


Siempre doy gracias a Dios por ustedes, mis queridos hermanos y es justo que lo hagamos, ya que ustedes viven una fe por identidad que va creciendo y un amor sacrificial como expresión de esta fe, practicado entre ustedes y también con los demás.


Pero tengo contra ti unas pocas cosas: que toleras ahí a los que se aferran a la doctrina de Balaán, el que enseñó a Balac a poner tropiezos a los israelitas, incitándolos a comer alimentos sacrificados a los ídolos y a cometer inmoralidades sexuales;


Pero tengo contra ti que toleras a Jezabel, esa mujer que dice ser profetisa, pero en realidad, con su enseñanza engaña y desvía del camino a mis siervos, pues los induce a cometer inmoralidades sexuales y a comer alimentos sacrificados a los ídolos;