Mateus 7:4 - Almeida Século 21 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, quando tens uma trave no teu? Más versionesAlmeida Revista Atualizada 1993 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu? Almeida Revista e Corrigida Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu? Almeida Revista Corrigida 1995 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu? Versão Católica com cabeçalhos Ou, como você se atreve a dizer ao irmão: deixe-me tirar o cisco do seu olho, quando você mesmo tem uma trave no seu? João Ferreira de Almeida Atualizada Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu? João Ferreira de Almeida Atualizada 1987 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu? |
Por que vês o cisco no olho de teu irmão e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
Hipócrita! Tira primeiro a trave do olho; e então enxergarás bem para tirar o cisco do olho de teu irmão.
Como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o cisco que está no teu olho, e não enxergas a trave que está no teu? Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho; e então enxergarás bem para tirar o cisco no olho do teu irmão.