Que solían mudar la noche en día, y me decían:° Tras la tiniebla está la luz.
Job 7:4 - La Biblia Textual 3a Edicion Si me acuesto, entonces digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me harto de dar vueltas hasta el alba. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Mas la noche es larga, y estoy lleno de inquietudes hasta el alba. Biblia Nueva Traducción Viviente Tumbado en la cama, pienso: “¿Cuándo llegará la mañana?”; pero la noche se alarga y doy vueltas hasta el amanecer. Biblia Católica (Latinoamericana) Al acostarme digo: '¿Cuándo llegará el día?'
Al levantarme: '¿Cuándo será de noche?'
Y hasta el crepúsculo me abruman mis inquietudes. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si me acuesto, digo: ¿cuándo vendrá el día? Si me levanto: ¿cuándo llegará la noche? Y siguen mis pesadillas hasta el alba. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré, y se acabará la noche? Y estoy harto de darme vueltas hasta el alba. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Cuando me acuesto, la noche me parece interminable; doy vueltas en la cama sin poder pegar los ojos, y me pregunto cuándo amanecerá. |
Que solían mudar la noche en día, y me decían:° Tras la tiniebla está la luz.
Más que los centinelas a la aurora, Mi alma espera a Adonay, ¡Sí, más que los centinelas a la aurora!
Estoy agotado de tanto gemir, Todas las noches inundo° mi lecho; Con mis lágrimas empapo mi cama.
¡Pobrecita, zarandeada por la tormenta y sin consuelo! He aquí, Yo asentaré tus piedras sobre turquesas, Y echaré tus cimientos sobre zafiros.
Por la mañana dirás: ¡Quién me diera que fuera la tarde! Y a la tarde dirás: ¡Quién me diera que fuera la mañana! por el espanto de tu corazón con que estarás amedrentado, y por el espectáculo que verán tus ojos.