Mem. ¿A quién puedo ponerte como ejemplo? ¿A qué te compararé, hija de Jerusalén? ¿A qué te igualaré, para consolarte, virgen, hija de Sión? ¡Grande como el mar es tu quebranto! ¿Quién podrá curarte?
Lucas 7:31 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 '¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y a quién se parecen? Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y dijo el Señor: ¿A qué, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes? Biblia Nueva Traducción Viviente «¿Con qué puedo comparar a la gente de esta generación? —preguntó Jesús—. ¿Cómo los puedo describir? Biblia Católica (Latinoamericana) ¿Con quién puedo comparar a los hombres del tiempo presente? Son como niños sentados en la plaza, que se quejan unos de otros: La Biblia Textual 3a Edicion °Entonces ¿a qué compararé los hombres de esta generación, y a qué los haré semejantes? Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y dijo el Señor: ¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes? Biblia Traducción en Lenguaje Actual Jesús siguió diciendo: «Ustedes, los que viven en esta época, son como los niños que se sientan a jugar en las plazas, y gritan a otros niños: “Tocamos la flauta, pero ustedes no bailaron. Cantamos canciones tristes, pero ustedes no lloraron.” |
Mem. ¿A quién puedo ponerte como ejemplo? ¿A qué te compararé, hija de Jerusalén? ¿A qué te igualaré, para consolarte, virgen, hija de Sión? ¡Grande como el mar es tu quebranto! ¿Quién podrá curarte?
En resumen, todo aquel que oye estas palabras mías y las pone en práctica se parecerá al hombre sensato que construyó su casa sobre la roca.
Y proseguía diciendo: '¿A qué compararemos el reino de Dios o con qué parábola lo describiremos?
Pero los fariseos y los doctores de la ley frustraron el plan de Dios respecto de ellos mismos por rechazar aquel bautismo.
Se parecen a los niños sentados en la plaza y que gritan unos a otros aquello que dice: 'Os tocamos la flauta y no habéis bailado; entonamos lamentos y no habéis llorado'.