Éxodo 23:9 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 No oprimirás al extranjero; también vosotros sabéis lo que es ser extranjero, pues extranjeros fuisteis en tierra de Egipto. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y no angustiarás al extranjero; porque vosotros sabéis cómo es el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Biblia Nueva Traducción Viviente »No oprimas a los extranjeros. Tú sabes lo que es ser extranjero, porque tú también fuiste extranjero en la tierra de Egipto. Biblia Católica (Latinoamericana) No opriman a los extranjeros, pues ustedes saben lo que es ser extranjero. Lo fueron ustedes en la tierra de Egipto. La Biblia Textual 3a Edicion No oprimirás al extranjero, pues vosotros mismos conocéis la vida del extranjero, porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.° Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y no oprimirás al extranjero: pues vosotros conocéis el corazón del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Biblia Traducción en Lenguaje Actual »No maltraten ni esclavicen al refugiado, pues ustedes también fueron extranjeros en Egipto, y ya saben lo que es vivir como esclavos en otro país. |
Pero si sobrevive un día o dos, no será castigado, porque era propiedad suya.
No molestarás al extranjero, ni lo oprimirás, pues extranjeros fuisteis vosotros en el país de Egipto.
El pueblo de la tierra hace extorsión, comete robos, oprime al pobre y al indigente y veja al forastero sin razón alguna'.
En ti se desprecia al padre y a la madre, en medio de ti se hace violencia al forastero, en ti se oprime al huérfano y a la viuda.
Si un extranjero se establece entre vosotros, en vuestra tierra, no lo molestaréis.
¿No debías también tú tener compasión de tu compañero, como yo la tuve de ti?'.
Amad también vosotros al extranjero, porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.
Maldito el que tuerza el derecho del extranjero, del huérfano y de la viuda. Y todo el pueblo dirá: Amén.