Cuando grité pidiendo auxilio, él salió huyendo y dejó su ropa en mis manos.
Génesis 39:19 - Biblia Católica (Latinoamericana) Cuando el patrón oyó lo que le decía su esposa: 'Mira lo que me ha hecho tu esclavo', se puso furioso. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y sucedió que cuando oyó el amo de José las palabras que su mujer le hablaba, diciendo: Así me ha tratado tu siervo, se encendió su furor. Biblia Nueva Traducción Viviente Potifar se enfureció cuando oyó el relato de su esposa acerca de cómo José la había tratado. La Biblia Textual 3a Edicion Ocurrió entonces que al oír su amo las palabras que su mujer le había hablado, diciendo: Así me ha tratado tu esclavo, se encendió su furor. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Al oír su señor las palabras de la mujer, que le decía: 'Esto es lo que me ha hecho tu siervo', montó en cólera. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y sucedió que cuando su señor oyó las palabras que su esposa le habló, diciendo: Así me ha hecho tu siervo; se encendió su ira. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Al oír Potifar las quejas de su esposa, se enojó mucho. |
Cuando grité pidiendo auxilio, él salió huyendo y dejó su ropa en mis manos.
Se da razón al primero que habla; aparece su contrario y hay que revisarlo todo.
¿Quién apagará el amor? No lo podrán las aguas embravecidas, vengan los torrentes, ¡no lo ahogarán! Si alguien quisiera comprar el amor con todo lo que posee en su casa, sólo conseguiría desprecio.
Yo les contesté que los romanos no acostumbran entregar a un hombre sin que haya tenido la oportunidad de defenderse de los cargos en presencia de sus acusadores.
Por esta razón les dirige Dios las fuerzas del engaño, dejando que crean en la mentira.