Pero el Ángel de Adonai se puso en un sendero entre las viñas, con una pared a un lado y otra a otro.
Números 22:25 - La Torah Al ver la burra al Ángel de Adonai, se arrimó a la pared y raspó el pie de Balaam contra la pared. El le pegó otra vez. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y viendo el asna al ángel de Jehová, se pegó a la pared, y apretó contra la pared el pie de Balaam; y él volvió a azotarla. Biblia Nueva Traducción Viviente Cuando la burra vio al ángel del Señor, trató de pasar pero aplastó el pie de Balaam contra la pared. Así que Balaam la golpeó de nuevo. Biblia Católica (Latinoamericana) La burra vio al ángel de Yavé; pasó a rozar el muro, aplastando el pie de Balaam contra la cerca, y Balaam le pegó de nuevo. La Biblia Textual 3a Edicion Al ver al ángel de YHVH, el asna se pegó contra la cerca apretando el pie de Balaam contra la cerca, y él volvió a azotarla. Biblia Serafín de Ausejo 1975 La burra, al ver el ángel de Yahveh, se arrimó a la tapia, de modo que quedó atrapada la pierna de Balaán, quien empezó a pegarle de nuevo. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y viendo el asna al Ángel de Jehová, se pegó a la pared, y apretó contra la pared el pie de Balaam: y él volvió a azotarla. |
Pero el Ángel de Adonai se puso en un sendero entre las viñas, con una pared a un lado y otra a otro.
Volvió el Ángel de Adonai a cambiar de sitio, y se puso en un paso estrecho, donde no había espacio para apartarse ni a la derecha ni a la izquierda.