El pueblo entonces se querelló contra Moisés, diciendo: 'Danos agua para beber.' Respondióles Moisés: '¿Por qué os querelláis conmigo? ¿Por qué tentáis a Adonai?'
Números 20:3 - La Torah El pueblo protestó contra Moisés, diciéndole: 'Ojalá hubiéramos perecido igual que perecieron nuestros hermanos delante de Adonai. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y habló el pueblo contra Moisés, diciendo: ¡Ojalá hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová! Biblia Nueva Traducción Viviente El pueblo culpó a Moisés y dijo: «¡Si tan solo hubiéramos muerto con nuestros hermanos delante del Señor! Biblia Católica (Latinoamericana) Se encararon con Moisés y le dijeron: '¿Por qué no morimos mejor en presencia de Yavé como nuestros hermanos?' La Biblia Textual 3a Edicion Y el pueblo contendió con Moisés, y hablaron diciendo: ¡Ojalá hubiéramos perecido cuando nuestros hermanos murieron delante de YHVH! Biblia Serafín de Ausejo 1975 El pueblo se querelló contra Moisés y le dijo: '¡Ojalá hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Yahveh! Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y altercó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: ¡Fuera bueno que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová! |
El pueblo entonces se querelló contra Moisés, diciendo: 'Danos agua para beber.' Respondióles Moisés: '¿Por qué os querelláis conmigo? ¿Por qué tentáis a Adonai?'
El pueblo profería quejas amargas a los oídos de Adonai, y Adonai lo oyó. Se encendió su ira y ardió un fuego de Adonai entre ellos y devoró un extremo del campamento.
¿Por qué Adonai nos trae a este país para hacernos caer a filo de espada y que nuestras mujeres y niños caigan en cautiverio? ¿No es mejor que volvamos a Egipto?'