Si un hombre hiere a su siervo o a su sierva en el ojo y le deja tuerto, le dará libertad en compensación del ojo.
Éxodo 21:27 - La Torah Si uno salta un diente a su siervo o a su sierva, le pondrá en libertad en compensación del diente. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. Biblia Nueva Traducción Viviente Y si le rompe un diente a su esclavo o esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente. Biblia Católica (Latinoamericana) Si le hace saltar un diente, lo dejará libre también a cambio de su diente. La Biblia Textual 3a Edicion Y si le saca un diente a su siervo o a su sierva con un golpe, lo dejará en libertad por causa de su diente. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si le hiciere caer un diente a su esclavo o a su esclava, le dará libertad en compensación del diente. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre. |
Si un hombre hiere a su siervo o a su sierva en el ojo y le deja tuerto, le dará libertad en compensación del ojo.
Si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, el buey será apedreado, y no se comerá su carne, pero el dueño del buey quedará exculpado.