Adonai vuestro Di-s, que marcha a vuestro frente, combatirá por vosotros, como visteis que lo hizo en Egipto,
Éxodo 19:4 - La Torah 'Ya habéis visto lo que he hecho con los egipcios, y cómo a vosotros os he llevado sobre alas de águila y os he traído a mí. Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí. Biblia Nueva Traducción Viviente “Ustedes vieron lo que hice con los egipcios. Saben cómo los llevé a ustedes sobre alas de águila y los traje hacia mí. Biblia Católica (Latinoamericana) Ustedes han visto cómo he tratado a los egipcios y que a ustedes los he llevado sobre las alas del águila para traerlos hacia mí. La Biblia Textual 3a Edicion Vosotros mismos visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os levanté sobre alas de águilas y os he traído a mí. Biblia Serafín de Ausejo 1975 'Habéis visto cuanto yo he hecho en Egipto, y cómo os he llevado sobre alas de águila y os he traído hasta mí. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí. |
Adonai vuestro Di-s, que marcha a vuestro frente, combatirá por vosotros, como visteis que lo hizo en Egipto,
y en el desierto, donde has visto que Adonai tu Di-s te llevaba como un hombre lleva a su hijo, a todo lo largo del camino que habéis recorrido hasta llegar a este lugar.'
Moisés convocó a todo Israel y les dijo: Vosotros visteis todo lo que Adonai hizo a vuestros propios ojos en Egipto con Faraón, sus siervos y todo su país:
las grandes pruebas que tus mismos ojos vieron, aquellas señales, aquellos grandes prodigios.
Pero ten cuidado y guárdate bien, no vayas o olvidarte de estas cosas que tus ojos han visto, ni dejes que se aparten de tu corazón en todos los días de tu vida; enséñaselas, por el contrario, a tus hijos y a los hijos de tus hijos.