Entonces Moisés y los israelitas cantaron este cántico a Adonai. Dijeron: 'Canto a Adonai pues se cubrió de gloria arrojando en el mar caballo y carro.
Éxodo 15:21 - La Torah Y María les entonaba el estribillo: 'Cantad a Adonai pues se cubrió de gloria. arrojando en el mar caballo y carro.' Más versionesBiblia Reina Valera 1960 Y María les respondía: Cantad a Jehová, porque en extremo se ha engrandecido; Ha echado en el mar al caballo y al jinete. Biblia Nueva Traducción Viviente Y Miriam entonaba este cántico: «Canten al Señor, porque ha triunfado gloriosamente; arrojó al mar al caballo y al jinete». Biblia Católica (Latinoamericana) Y Miriam les entonaba estas palabras: 'Cantemos a Yavé, que se hizo famoso; arrojó en el mar al caballo y su jinete. La Biblia Textual 3a Edicion Y Miriam les respondía: ¡Cantad a YHVH, Porque se ha magnificado grandemente, Al caballo y su jinete arrojó al mar! Biblia Serafín de Ausejo 1975 María les entonaba este estribillo: 'Cantad a Yahveh, pues se cubrió de gloria: caballos y jinetes precipitó en el mar'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y Miriam les respondía: Cantad a Jehová; porque en extremo se ha engrandecido, echando en el mar al caballo, y al que en él subía. |
Entonces Moisés y los israelitas cantaron este cántico a Adonai. Dijeron: 'Canto a Adonai pues se cubrió de gloria arrojando en el mar caballo y carro.
Los carros de Faraón y sus soldados precipitó en el mar.La flor de sus guerreros tragó el mar de Suf;