La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




羅馬書 3:1 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

這樣說來,猶太人有甚麼比別人強呢?割禮有甚麼益處呢?

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

那麼,猶太人有什麼長處呢?割禮有什麼價值呢?

Ver Capítulo

新譯本

這樣說來,猶太人獨特的地方在哪裡呢?割禮又有甚麼益處呢?

Ver Capítulo

中文標準譯本

這樣說來,猶太人有什麼優越呢?割禮有什麼益處呢?

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

這樣說來,猶太人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢?

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

這樣說來,猶太人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢?

Ver Capítulo

和合本修訂版

這樣說來,猶太人有甚麼比別人強呢?割禮有甚麼益處呢?

Ver Capítulo
Otras versiones



羅馬書 3:1
12 Referencias Cruzadas  

以掃說:「看哪,我快要死了,這長子的名分對我有甚麼用呢?」


他未曾這樣對待別國, 至於他的典章,他們向來都不知道。 哈利路亞!


話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?


智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢?


你們說:「事奉 神是枉然,我們遵守 神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?


你們所敬拜的,你們不知道;我們所敬拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。


很多,各方面都有。首先, 神的聖言交託他們。


那又怎麼樣呢?我們比他們強嗎?絕不是!因我們已經指證:猶太人和希臘人都在罪惡之下。


從人的觀點看來,我當日在以弗所同野獸搏鬥,對我有甚麼益處呢?如果死人沒有復活, 「讓我們吃吃喝喝吧! 因為明天要死了。」


你們不要被種種怪異的教訓勾引了去,因為人的心靠恩典得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上用心的,從來沒有得到益處。