La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




約伯記 22:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

你讓寡婦空手而去, 你打斷孤兒的臂膀。

Ver Capítulo

新譯本

你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。

Ver Capítulo

和合本修訂版

你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

你打發寡婦空手回去; 你打斷了孤兒的手臂。

Ver Capítulo
Otras versiones



約伯記 22:9
20 Referencias Cruzadas  

「他與不懷孕不生育的婦人交往, 卻不善待寡婦。


他們拉走孤兒的驢, 強取寡婦的牛作抵押。


我若舉手攻擊孤兒, 因為在城門口見有幫助我的;


你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。


求你打斷惡人的膀臂, 至於壞人,求你追究他的惡,直到淨盡。


因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。


他們殺死寡婦和寄居的人, 又殺害孤兒。


學習行善, 尋求公平, 幫助受欺壓的, 替孤兒伸冤, 為寡婦辯護。」


你的官長悖逆, 與盜賊為伍, 全都喜愛賄賂, 追求贓物; 他們不為孤兒伸冤, 寡婦的案件也呈不到他們面前。


為要扭曲貧寒人的案件, 奪去我民中困苦人的理, 以寡婦當作擄物, 以孤兒當作掠物。


摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。


你那裏有輕慢父母的,在你當中有欺壓寄居者的,你那裏也有虧負孤兒寡婦的。


因此,主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。


萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、剝削雇工工錢的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。」


「『對寄居的、孤兒和寡婦屈枉正直的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』