La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以賽亞書 20:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

那些仰賴古實、仗著埃及誇口的人必驚恐羞愧。

Ver Capítulo

新譯本

以色列人必因他們所仰望的古實和他們所誇耀的埃及,驚惶羞愧。

Ver Capítulo

中文標準譯本

那些仰望庫實、以埃及為榮的,都必驚惶羞愧。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

以色列人必因所仰望的古實,所誇耀的埃及,驚惶羞愧。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

以色列人必因所仰望的古實,所誇耀的埃及,驚惶羞愧。

Ver Capítulo

和合本修訂版

以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。

Ver Capítulo
Otras versiones



以賽亞書 20:5
17 Referencias Cruzadas  

現在,看哪,你自己所倚靠的埃及是那斷裂的葦杖,人若倚靠這杖,它就刺進他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是這樣。


你們不要倚靠世人, 他只不過鼻孔裏有氣息, 算得了甚麼呢?


但法老的庇護反成為你們的羞辱; 你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。


他們必因那無益於他們的民蒙羞; 那民並非幫助,也非有益, 只帶來羞恥和凌辱。」


埃及的幫助是徒然的, 因此,我稱它為「毫不中用的拉哈伯」。


禍哉!那些下埃及求幫助的, 他們仰賴馬匹,倚靠甚多的戰車, 並倚靠強壯的騎兵, 卻不仰望以色列的聖者, 也不求問耶和華。


看哪,你所倚靠的埃及是那斷裂的葦杖,人若倚靠這杖,它就刺進他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是這樣。


若不然,怎能使我主臣僕中最小的一個軍官轉臉而逃呢?你難道要倚靠埃及的戰車和騎兵嗎?


亞述王聽見有人談論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就差使者去見希西家,說:


耶和華如此說: 「倚靠人,以血肉為膀臂, 心中離棄耶和華的, 那人該受詛咒!


萬軍之耶和華—以色列的 神說:「看哪,我要懲罰挪的亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。


埃及必不再作以色列家的倚靠,卻使以色列家想起他們仰賴埃及的罪。他們就知道我是主耶和華。」


古實 和埃及是它的力量, 沒有窮盡, 弗 人和路比人是它的幫手。


你們古實人, 也是被我的刀所殺的。


所以,無論誰都不可誇耀人;因為萬有都是你們的,