你們住在各城的弟兄,若有爭訟的案件呈到你們這裏,或為流血,或犯律法、誡命、律例、典章,你們要警戒他們,免得他們得罪耶和華,以致憤怒臨到你們和你們的弟兄;你們當這樣行,就沒有罪了。
以西結書 3:17 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 「人子啊,我立你作以色列家的守望者,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 Más versiones當代譯本 「人子啊,我立你為以色列人的守望者,你要聽我口中的話並替我告誡他們。 新譯本 “人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆聽我口中的話,替我警告他們。 新標點和合本 上帝版 「人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 新標點和合本 神版 「人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 和合本修訂版 「人子啊,我立你作以色列家的守望者,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 《現代中文譯本2019--繁體版》 「必朽的人哪,我派你作以色列國的守望者。你要把我親自向你說的話警告他們。 |
你們住在各城的弟兄,若有爭訟的案件呈到你們這裏,或為流血,或犯律法、誡命、律例、典章,你們要警戒他們,免得他們得罪耶和華,以致憤怒臨到你們和你們的弟兄;你們當這樣行,就沒有罪了。