La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 2:18 - Новият завет: съвременен превод

„Глас се чу в Рама, плач и горчиво ридание. Рахил оплакваше децата си и отказваше да бъде утешавана, защото те вече не са сред живите.“ Еремия 31:15

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Глас се чу в Рама, плач и писък и ридание голямо; Рахил оплакваше чадата си, и не рачеше да се утеши, защото ги нямаше вече.

Ver Capítulo

Ревизиран

"Глас се чу в Рама, Плач и голямо ридание; Рахил оплакваше чадата си, И не искаше да се утеши, защото ги няма вече".

Ver Capítulo

Верен

„Глас се чу в Рама, плач и голямо ридание; Рахил оплакваше децата си и не искаше да се утеши, защото ги няма.“

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Глас се чу в Рама, плач и ридание, и силни вопли; Рахил оплакваше децата си и не искаше да се утеши, защото вече ги няма.“

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

„Глас се чу в Рама, плач и голямо ридание; Рахил оплакваше децата си и не искаше да се утеши, защото ги няма вече.“

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

„глас бе чут в Рама, плач и ридание, и писък голям; Рахил плачеше за децата си, и не искаше да се утеши, защото ги няма“.

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 2:18
12 Referencias Cruzadas  

Тогава се изпълни казаното чрез пророк Еремия:


Всички плачеха и скърбяха за нея. Исус каза: „Не плачете! Тя не е умряла, а просто заспала.“


Докато наблюдавах това, чух как един орел, летящ високо в небето, извика силно: „Горко! Горко! Горко на жителите на земята, когато се чуе звукът на другите тръби, които останалите три ангела ще надуят.“