Откровение 14:12 - Библия синодално издание (1982 г.) Тук е търпението на светиите; тук са тия, които пазят заповедите Божии и вярата в Иисуса. Más versionesЦариградски Тука е търпението на светиите: тука са тези които пазят заповедите Божии и вярата Исусова. Ревизиран Тук е <нужно> търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса. Новият завет: съвременен превод Това означава, че Божиите святи хора трябва търпеливо да понасят, трябва да изпълняват заповедите на Бога и да пазят вярата си в Исус.“ Верен Тук е нужно търпението на светиите; на тези, които пазят Божиите заповеди и вярата в Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тук е необходимо търпението на вярващите, на тези, които спазват Божиите заповеди и вярата в Иисус. Библия ревизирано издание Тук е нужно търпението на светиите, на тези, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исус. |
И разлюти се змеят против жената и отиде да води война с останалите от семето ѝ, които пазят Божиите заповеди и имат свидетелството на Иисуса Христа.
Който откарва в плен, сам ще отиде в плен; който с меч убие, той трябва с меч да бъде убит. Тук е търпението и вярата на светиите.
зная делата ти, и де живееш, там, дето е престолът на сатаната, и държиш името Ми, и не се отрече от вярата Ми дори в дните, когато верният Ми свидетел Антипа биде умъртвен между вас, среди които живее сатаната.
Понеже ти запази словото на търпението Ми, и Аз ще те запазя от часа на изкушението, който има да дойде върху цялата вселена, За да изкуси живеещите на земята.
зная твоите дела; ето, дадох ти врата отворени, и никой не може да ги затвори; ти имаш малка сила и запази словото Ми и се не отрече от името Ми.