Марк 2:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Там седяха някои от книжниците и размишляваха в сърцата си: Más versionesЦариградски А имаше някои от книжниците там, които седяха, и размишляваха в сърцата си: Ревизиран А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си: Новият завет: съвременен превод Там седяха някои от законоучителите и си помислиха: Верен А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си: Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там седяха някои от книжниците и размишляваха в сърцата си: Библия ревизирано издание А там имаше някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си: |
А Иисус, като узна, каза им: какво размишлявате, задето нямате хляб? Още ли не разбирате и не разумявате? Още ли е вкаменено сърцето ви?
и всяко превъзнасяне, що въстава срещу познанието Божие, и пленяваме всеки разум, за да бъде покорен на Христа,