Аз поръчителствам за него; от моята ръка го искай; ако не ти го доведа и не го представя пред тебе, тогава нека съм виновен пред тебе завинаги.
Филимон 1:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, за да не ти кажа, че ти ми дължиш и сам себе си. Más versionesЦариградски Аз Павел писах с ръката си, аз ще платя; да ти не река че ти ми си длъжен и сам себе си. Ревизиран аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, - да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си. Новият завет: съвременен превод Аз, Павел, със собствената си ръка пиша: „Ще се разплатя с теб“. А да не говорим за това, че ти ми дължиш и собствения си живот. Верен Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз, Павел, написах с ръката си: аз ще заплатя! Не искам да ти казвам, че ти ми дължиш и самия себе си. Библия ревизирано издание Аз, Павел, написах с ръката си: аз ще заплатя! Не искам да ти казвам, че ти ми дължиш и самия себе си. |
Аз поръчителствам за него; от моята ръка го искай; ако не ти го доведа и не го представя пред тебе, тогава нека съм виновен пред тебе завинаги.
Защото, ако имате десетки хиляди наставници в Христа, пак мнозина бащи нямате; понеже аз ви родих в Христа Исуса чрез благовестието.
И сам аз, Павел, ви моля с Христовата кротост и нежност, аз, който съм смирен, когато съм между вас, а когато отсъствам, ставам смел към вас,
да не би, ако дойдат с мене македонци и ви намерят неприготвени, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тази увереност.
до Тимотей, истинско мое чадо във вярата: Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.
до Тит, истинското мое чадо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с тебе от Бога Отца и Христа Исуса, нашия Спасител.