Римляни 4:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Впрочем, това блаженство само за обрязаните ли е, или и за необрязаните? Понеже казваме: „На Авраам вярата се вмени за правда“, Más versionesЦариградски И тъй, това блаженство за обрязаните ли бива, или и за необрязаните? защото казваме че на Авраама вярата му се вмени за правда. Ревизиран Прочее, това блаженство <само> за обрязаните ли е, или и за необрязаните? Понеже казваме: "На Авраама вярата се вмени в правда". Новият завет: съвременен превод Дали това щастие се отнася само за обрязаните или и за тези, които не са обрязани? Защото казахме: „Бог прие вярата на Авраам и го счете за праведен.“ Верен Обаче това блаженство само за обрязаните ли е, или и за необрязаните? Понеже казваме, че на Авраам вярата се счете за правда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, това блаженство само за обрязани ли е, или и за необрязани? Понеже казваме, че вярата бе зачетена на Авраам за оправдаване. Библия ревизирано издание Обаче това блаженство само за обрязаните ли е или и за необрязаните? Понеже казваме: „На Авраам вярата се зачете за правда.“ |
Той казва: Малко нещо е да Ми бъдеш служител, за да се възстановят племената на Яков и да се възвърнат опазените на Израил. Ще Те дам още за светлина на народите, за да бъдеш Моето спасение до краищата на земята.
то как му се вмени? Когато беше вече обрязан ли, или още необрязан? Не когато беше обрязан, а необрязан!
така че благословението, дадено на Авраам, да дойде чрез Христа Исуса на езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра.
На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;
където няма ни грък, ни юдеин, ни обрязване, ни необрязване, ни варварин, ни скит, ни роб, ни свободен; но Христос е всичко и във всичко.