Сега, ако баща ми ви е товарил с тежък хомот, то аз ще направя още по-тежък хомота ви; ако баща ми ви е наказвал с бичове, то аз ще ви наказвам със скорпиони.
Първо Царе 8:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава ще завикате от царя, когото сте си избрали; но Господ няма да ви послуша в онзи ден. Цариградски И ще викате в онзи ден от царя си когото сте си вие избрали, но Господ не ще ви послуша в онзи ден. Ревизиран В оня ден ще викате поради царя си, когото ще сте си избрали; но Господ няма да ви послуша в оня ден. Верен И в онзи ден ще извикате заради царя си, когото сте си избрали, но ГОСПОД няма да ви чуе в онзи ден. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ще завикате за помощ заради царя, когото сте си избрали, но Господ няма да ви чуе.“ Библия ревизирано издание В онзи ден ще протестирате поради царя, когото ще сте си избрали; но Господ няма да ви послуша. Библия синодално издание (1982 г.) тогава ще заохкате от царя си, когото сте си избрали, и Господ няма да ви отговаря тогава. |
Сега, ако баща ми ви е товарил с тежък хомот, то аз ще направя още по-тежък хомота ви; ако баща ми ви е наказвал с бичове, то аз ще ви наказвам със скорпиони.
И когато простирате ръцете си, ще крия очите Си от вас; дори когато принасяте много молитви, не ща да слушам. Ръцете ви са пълни с кръв.
Ето, ръката на Господа не се е скъсила, че да не може да спасява, нито ухото Му е оглушало, че да не може да чува.
И ще минат през тази земя зле притискани и изгладнели; и когато огладнеят, ще негодуват, и като погледнат нагоре, ще хулят царя си и Бога си.
Затова и Аз ще действам с ярост; окото Ми няма да ги пожали, няма да ги пощадя; и макар да викат силно в ушите Ми, няма да ги послушам.
Тогава ще извикат към Господа, но няма да ги послуша, дори ще скрие лицето Си от тях в онова време, защото те постъпиха зле в делата си.
След като стане домакинът и затвори вратата, а вие, останали отвън, почнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи, отвори; а Той в отговор ви каже: Не ви зная откъде сте,