Псалми 40:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Изведе ме из шеол, из тинята и калта и постави на скала нозете ми, утвърди стъпките ми. Цариградски И възведе ме из рова на погибелта, Из тинята и калта, И постави на камик нозете ми: Утвърди стъпките ми; Ревизиран И изведе ме из гибелната яма, из тинята и калта И постави на скала нозете ми, та утвърди стъпките ми; Верен Изведе ме от рова на погибелта, от тинята и от калта; на скала постави краката ми и стъпките ми утвърди. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Уповавах се на Господа с надежда и Той бе благосклонен към мене, и чу моя вопъл. Библия ревизирано издание и ме изведе от гибелната яма, от тинята и калта, и постави на скала краката ми, и утвърди стъпките ми; |
Защото неприятелят подгони душата ми, удари о земята живота ми, поставил ме е да живея в тъмни места, както онези, които са отдавна умрели.
Тогава се поклати и се разтресе земята; основите на планините се разлюляха и поклатиха се, защото се разгневи Той.
Защото в лош ден ще ме скрие под покрова Си, ще ме покрие в скривалището на шатъра Си, ще ме издигне на канара.
От краищата на земята ще викам към Тебе, когато примира сърцето ми; заведи ме на канарата, която е много висока за мене.
Потъвам в дълбока тиня, където няма твърдо място да застана; стигнах в дълбоки води, където потопът ме покрива.
Ти, Който си ми показал много и тежки притеснения, пак ще ме съживиш, и от дълбочините на земята пак ще ме извадиш.
Те ще бъдат събрани заедно, както събират затворници в тъмница; ще бъдат затворени в тъмница и след дълго време ще бъдат наказани.
А колкото за тебе, Израилю, поради кръвта на твоя завет с Мене, Аз изведох затворниците ти от безводния ров.
Когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан Той от нея.