Ти си по-красив от човешките чада; от устните Ти се излива благодат; затова Бог Те е благословил довека.
Матей 7:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И когато Исус свърши тези думи, народът се чудеше на учението Му; Más versionesЦариградски И когато свърши Исус тия думи, чудеше се народът на поучението му: Ревизиран И когато свърши Исус тия думи, народът се чудеше на учението Му; Новият завет: съвременен превод Когато Исус престана да говори, хората бяха удивени от учението му, Верен И когато Иисус свърши тези думи, множествата се чудеха на учението Му, Съвременен български превод (с DC books) 2013 И след като Иисус изрече тези слова, множеството се чудеше на учението Му, Библия ревизирано издание И когато Исус свърши тези думи, народът се чудеше на учението Му; |
Ти си по-красив от човешките чада; от устните Ти се излива благодат; затова Бог Те е благословил довека.
А Исус, когато свърши наставленията към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им.
И Исус, когато свърши тези думи, тръгна от Галилея и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан.
и заваля дъжд, придойдоха реките и духнаха ветровете и устремиха се върху тази къща; и тя падна, и падането ѝ бе голямо.
И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците.
И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се удивляваше на учението Му.
И когато настана събота, почна да поучава в синагогата; и мнозина, като Го слушаха, се чудеха и казваха: Откъде има Този човек всичко това? И каква е дадената Му мъдрост, и какви са тези велики дела, извършени от ръцете Му?
И всички Му засвидетелстваха, чудещи се на благодатните думи, които излизаха от устата Му. И казваха: Тоя не е ли Йосифовият син?
След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха, Исус влезе в Капернаум.