Тогава побързаха и като взеха всеки дрехата си, сложиха ги под Иуй горе на стъпалата, засвириха с тръба и казаха: Иуй се възцари.
Марк 11:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И докараха ослето при Исуса, и намятаха на него дрехите си; и Той го възседна. Más versionesЦариградски И доведоха ждребето при Исуса и намятаха на него дрехите си, и възседна на него. Ревизиран И докарват ослето при Исуса, и намятат на него дрехите си; и Той го възседна. Новият завет: съвременен превод Те го откараха при Исус и като метнаха връхните си дрехи на гърба на магарето, той го възседна. Верен И докараха магаренцето при Иисус и метнаха дрехите си върху него, и Той го възседна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Докараха ослето при Иисус, намятаха върху него дрехите си и Той го възседна. Библия ревизирано издание И докараха ослето при Исус и намятаха на него дрехите си; и Той го възседна. |
Тогава побързаха и като взеха всеки дрехата си, сложиха ги под Иуй горе на стъпалата, засвириха с тръба и казаха: Иуй се възцари.
Радвай се много, Сионова дъще! Възклицавай, Ерусалимска дъще! Ето, твоят Цар иде при тебе: Той е праведен и спасява, кротък и възседнал на осел – да, на осле, рожба на ослица.