И в оня ден останалите от Израил и избавените от Якововия дом няма вече да се облягат на този, който ги порази, а ще се облягат с истина на Господа, Святия Израилев.
Йеремия 44:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г тъй че никой от останалите от Юда, които отидоха в Египетската земя, за да живеят там, няма да избяга или да оцелее, та да се върне в Юдовата земя, в която те копнеят да се върнат, за да живеят там; никой няма да се върне, освен онези, които избягат. Цариградски и никой от остатъците Юдини които са отишли в Египетската земя да пришелствуват там няма да избегне или да уцелее за да се върне в Юдината земя, към която те имат прилепена душата си за да се върнат да се населят там; защото няма да се върнат, освен които избегнат. Ревизиран тъй щото никой от останалите от Юда, които са отишли в Египетската земя да пришелствуват там, няма да избегне или да оцелее та да се върне в Юдовата земя, към която те копнеят да се върнат, за да живеят там; защото никой няма да се върне освен ония, които избягат. Верен И остатъкът от Юда, който е отишъл в египетската земя да живеят там като чужденци, няма да има избягал или оцелял да се върне в юдовата земя, в която те копнеят да се върнат да живеят там – защото няма да се върнат освен неколцина избягали. Съвременен български превод (с DC books) 2013 така че никой от останалите юдеи, които отидоха да живеят в египетската земя, няма да избегне и да оцелее и да се върне в юдейската земя, към която жадуват да се върнат и да живеят там, защото няма да се върнат освен някои бегълци.“ Библия ревизирано издание така че никой от останалите от Юдея, които са отишли в Египетската земя да бъдат пришълци там, няма да избегне или да оцелее, за да се върне в Юдейската земя, към която те копнеят да се върнат, за да живеят там; защото никой няма да се върне освен онези, които избягат. Библия синодално издание (1982 г.) и никой не ще избегне и не ще оцелее от остатъка на иудеите, които дойдоха в Египетската земя да поживеят там и после да се върнат в Иудейската земя, където те от вседуша желаят да се върнат, за да живеят там; никой не ще се върне освен ония, които побягнат оттам. |
И в оня ден останалите от Израил и избавените от Якововия дом няма вече да се облягат на този, който ги порази, а ще се облягат с истина на Господа, Святия Израилев.
В оня ден Отрасълът Господен ще бъде красив и славен, и плодът на земята – изряден и приличен за избавените измежду Израил.
Не плачете за умрелия, и не ридайте за него, но плачете горчиво за онзи, който си отива, защото няма да се върне вече, нито ще види пак родната си земя.
Така ще стане и с всички мъже, които биха насочили лицата си да отидат в Египет, за да живеят там; те ще измрат от меч, от глад и от мор; ни един от тях няма да остане или да избегне от злото, което Аз ще докарам върху тях.
И сега знайте добре, че ще измрете от меч, от глад и от мор на мястото, където желаете да отидете, за да живеете там.
Затова слушайте Господнето слово, всички от Юда, които живеете в Египетската земя: Ето, заклех се с великото Си име, казва Господ, че името Ми ще престане вече да се произнася с устата на някой Юдов мъж в цялата Египетска земя, и той да казва: Заклевам се в живота на Господа Еова!
И ще изчистя отсред вас бунтовниците и онези, които вършат престъпления против Мене; ще ги извадя от земята, където живеят, те няма да влязат в Израилевата земя; и ще познаете, че Аз съм Господ.
Но Аз ще оставя остатък, за да имате сред народите някои избягали от меча, когато бъдете разпръснати по разните страни.
И ти, човече, който съдиш онези, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съда на Бога, като вършиш и ти същото?
А Исая вика за Израил: „Ако и да е числото на израиляните като морския пясък, само остатък от тях ще се спаси;
то как ще избегнем ние, ако сме пренебрегнали едно толкова велико спасение? Спасение, което, отначало прогласено от Господа, се потвърди между нас от тези, които бяха Го чули;