Също и около големия двор имаше три реда дялани камъни и един ред кедрови греди, подобно на вътрешния двор на Господния дом с предхрамието.
Йезекиил 8:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, заведе ме до входа на двора; и като погледнах, ето една дупка в стената. Цариградски И заведе ме въ вратата на двора; и видях, и ето една дупка в стената. Ревизиран И тъй, заведе ме до вратата на двора; и, като погледнах ето една дупка в стената. Верен И ме заведе до входа на двора и погледнах, и ето, една дупка в стената. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той ме заведе при входа на двора. И погледнах и ето в стената имаше дупка. Библия ревизирано издание И така, заведе ме до вратата на двора; и като погледнах, ето, една дупка в стената. Библия синодално издание (1982 г.) И доведе ме при входа на двора, и погледнах, и ето, в стената пролука. |
Също и около големия двор имаше три реда дялани камъни и един ред кедрови греди, подобно на вътрешния двор на Господния дом с предхрамието.
И измери стълбовете – шестдесет лакти; и преддверието стигаше до стълбовете около портата.
И ми рече: Сине човешки, виждаш ли какво правят тези? Големите мерзости, които Израилевият дом върши тук, за да се отдалеча Аз от светилището Си? Но ще видиш още по-големи мерзости.
Тогава ми каза: Сине човешки, копай сега в стената. И като копах в стената, ето един вход.
Проклет да е онзи, който направи изваян или излян кумир, мерзост за Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И целият народ в отговор да каже: Амин!