Изход 4:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И казаБог: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята, и стана змия; и Мойсей побягна от нея. Цариградски И рече: Хвърли го на земята. И хвърли го на земята, и стана змия; и побягна Моисей от нея. Ревизиран И каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята, и стана змия; и Моисей побягна от нея. Верен И каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята и жезълът стана змия и Мойсей побягна от нея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Господ заповяда: „Хвърли я на земята.“ Той я хвърли на земята и тоягата стана на змия, и Мойсей побягна от нея. Библия ревизирано издание Господ каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята и стана на змия; и Моисей побегна от нея. Библия синодално издание (1982 г.) Господ рече: хвърли я на земята. Той я хвърли на земята, и тоягата стана на змия, и Моисей побягна от нея. |
Но Господ каза на Мойсей: Простри ръката си и хвани я за опашката; (и той простря ръката си и я хвана, и тя стана жезъл в ръката му;)
Когато ви говори Фараон и рече: Покажете чудо в своя подкрепа, тогава кажи на Аарон: Вземи жезъла си и хвърли го пред Фараон, за да стане змия.
Както, ако бяга човек от лъв и го срещне мечка, или, като влезе в къщи, опре ръката си о стената и змия го ухапе.