Тогава Господ каза на Мойсей: Иди при Фараон; защото Аз закоравих сърцето му и сърцето на слугите му, за да покажа тези Мои знамензия пред тях
Изход 10:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не склони да ги пусне. Цариградски Но Господ ожесточи Фараоновото сърдце; и не рачи да ги пусне. Ревизиран Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не склони да ги пусне. Верен Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не склони да ги пусне. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не се съгласи да ги пусне. Библия ревизирано издание Но Господ закорави сърцето на фараона и той не склони да ги пусне. Библия синодално издание (1982 г.) И Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не иска да ги пусне. |
Тогава Господ каза на Мойсей: Иди при Фараон; защото Аз закоравих сърцето му и сърцето на слугите му, за да покажа тези Мои знамензия пред тях
И Мойсей и Аарон бяха извършили всички тези чудеса пред Фараон; но Господ беше закоравил сърцето на Фараон и той не беше пуснал израиляните от земята си.)
И Аз ще закоравя сърцето на Фараон, и той ще се спусне да ги гони; но Аз ще се прославя над Фараон и над всичката му войска, и египтяните ще познаят, че Аз съм Господ. И израиляните сториха така.
И Господ закорави сърцето на Фараон, египетския цар, така че той се спусна да гони израиляните, (защото израиляните бяха излезли с вдигната глава),
И Господ каза на Мойсей: Когато се завърнеш в Египет, внимавай да вършиш пред Фараон всичките чудеса, които дадох в ръката ти; но Аз ще закоравя сърцето му, и той няма да пусне народа.
И останалите човеци, които не бяха избити от тези язви, не се покаяха за делата на ръцете си, та да не се кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;