А извеждаха и докарваха от Египет всяка колесница за шестотин сребърни сикли и всеки кон за сто и петдесет; така също за всички хетски царе и за сирийските царе конете им се доставяха чрез тези търговци.
Второ Летописи 1:16 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И за Соломон докарваха коне от Египет; кервани от царски търговци ги купуваха на стада с определена цена. Цариградски И за Соломона докарваха коне из Египет; и кервани от царски търговци вземаха с определена цена стада коне. Ревизиран И за Соломона докарваха коне из Египет; кервани от царски търговци ги купуваха по стада с <определена> цена. Верен И от Египет докарваха коне за Соломон; кервани от царски търговци ги купуваха на стада за определена цена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Докарваха за Соломон коне от Египет, откъдето търговците на царските кервани ги купуваха на стада за добра цена. Библия ревизирано издание За Соломон докарваха коне от Египет; кервани от царски търговци ги купуваха по стада с определена цена. Библия синодално издание (1982 г.) Коне довеждаха Соломону от Египет и от Кува; царски търговци ги с пари купуваха от Кува: |
А извеждаха и докарваха от Египет всяка колесница за шестотин сребърни сикли и всеки кон за сто и петдесет; така също за всички хетски царе и за сирийските царе конете им се доставяха чрез тези търговци.
Но той да не си събира много коне, нито да връща народа в Египет с цел да умножава конете; защото Господ ви е казал: Да не се връщате вече по онзи път.