Biblia Interlineal |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 518 אִם־ conj si |
| 6148 עָרַ֣בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has salido fiador |
| 9003 לְ prep por |
| 7453 רֵעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu prójimo |
| 8628 תָּקַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has batido |
| 9003 לַ prep por |
| 2214 זָּ֣ר subs.m.sg.a extraño |
| 3709 כַּפֶּֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus palmas |
Te has enlazado con las palabras de tu boca, Y has quedado preso en los dichos de tus labios. (RV1960)
| 3369 נֹוקַ֥שְׁתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg te has enredado |
| 9001 בְ prep con |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c dichos |
| 6310 פִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu boca |
| 3920 נִ֝לְכַּ֗דְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg has sido atrapado |
| 9001 בְּ prep con |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c dichos |
| 6310 פִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu boca |
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo; Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo. (RV1960)
| 6213 עֲשֵׂ֨ה verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
| 2063 זֹ֥את prde.f.sg esto |
| 645 אֵפֹ֪וא׀ intj entonces |
| 1121 בְּנִ֡י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 9005 וְֽ conj y |
| 5337 הִנָּצֵ֗ל verbo.nif.impv.p2.m.sg líbrate |
| 3588 כִּ֘י conj pues |
| 935 בָ֤אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has entrado |
| 9001 בְ prep en |
| 3709 כַף־ subs.f.sg.c palma |
| 7453 רֵעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu prójimo |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 7511 הִ֝תְרַפֵּ֗ס verbo.hit.impv.p2.m.sg humíllate |
| 9005 וּ conj e |
| 7292 רְהַ֥ב verbo.qal.impv.p2.m.sg importuna |
| 7453 רֵעֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg a tu prójimo |
No des sueño a tus ojos, Ni a tus párpados adormecimiento; (RV1960)
| 408 אַל־ nega no |
| 5414 תִּתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p2.m.sg des |
| 8142 שֵׁנָ֣ה subs.f.sg.a sueño |
| 9003 לְ prep a |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 9005 וּ֝ conj o |
| 8572 תְנוּמָ֗ה subs.f.sg.a adormecimiento |
| 9003 לְ prep a |
| 6079 עַפְעַפֶּֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus párpados |
Escápate como gacela de la mano del cazador, Y como ave de la mano del que arma lazos. (RV1960)
| 5337 הִ֭נָּצֵל verbo.nif.impv.p2.m.sg líbrame |
| 9002 כִּ prep como |
| 6643 צְבִ֣י subs.m.sg.a gacela |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּ֑ד subs.u.sg.a mano |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 6833 צִפֹּ֗ור subs.u.sg.a ave |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano |
| 3353 יָקֽוּשׁ׃ פ subs.m.sg.a del cazador |
Ve a la hormiga, oh perezoso, Mira sus caminos, y sé sabio; (RV1960)
| 1980 לֵֽךְ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg anda |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5244 נְמָלָ֥ה subs.f.sg.a hormiga |
| 6102 עָצֵ֑ל subs.m.sg.a perezoso |
| 7200 רְאֵ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 1870 דְרָכֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus caminos |
| 9005 וַ conj y |
| 2449 חֲכָֽם׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg sé sabio |
La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor, (RV1960)
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj cual |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no habiendo |
| 9003 לָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg para ella |
| 7101 קָצִ֗ין subs.m.sg.a jefe |
| 7860 שֹׁטֵ֥ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a supervisor |
| 9005 וּ conj o |
| 4910 מֹשֵֽׁל׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a gobernador |
Prepara en el verano su comida, Y recoge en el tiempo de la siega su mantenimiento. (RV1960)
| 3559 תָּכִ֣ין verbo.hif.impf.p3.f.sg se provee |
| 9001 בַּ prep en |
| 7019 קַּ֣יִץ subs.m.sg.a verano |
| 3899 לַחְמָ֑הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg de su pan |
| 103 אָגְרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg recoge |
| 9001 בַ֝ prep en |
| 7105 קָּצִ֗יר subs.m.sg.a cosecha |
| 3978 מַאֲכָלָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su alimento |
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño? (RV1960)
| 5704 עַד־ prep ¿hasta |
| 4970 מָתַ֖י inrg cuándo |
| 6102 עָצֵ֥ל׀ subs.m.sg.a perezoso |
| 7901 תִּשְׁכָּ֑ב verbo.qal.impf.p2.m.sg estarás acostado? |
| 4970 מָ֝תַ֗י inrg ¿cuándo |
| 6965 תָּק֥וּם verbo.qal.impf.p2.m.sg te levantarás |
| 4480 מִ prep de |
| 8142 שְּׁנָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sueño? |
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo; (RV1960)
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.c un poco |
| 8142 שֵׁ֭נֹות subs.f.pl.a de dormir |
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.c un poco |
| 8572 תְּנוּמֹ֑ות subs.f.pl.a de dormitar |
| 4592 מְעַ֓ט׀ subs.m.sg.c un poco |
| 2264 חִבֻּ֖ק subs.m.sg.c de cruzar |
| 3027 יָדַ֣יִם subs.u.du.a manos |
| 9003 לִ prep para |
| 7901 שְׁכָּֽב׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a dormir |
Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre armado. (RV1960)
| 9005 וּ conj así |
| 935 בָֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg vendrá |
| 9002 כִ prep como |
| 1980 מְהַלֵּ֥ךְ subs.piel.ptca.u.m.sg.a uno que corre |
| 7389 רֵאשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pobreza |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 4270 מַחְסֹֽרְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu necesidad |
| 9002 כְּ prep como |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4043 מָגֵֽן׃ פ adjv.m.sg.a de escudo |
El hombre malo, el hombre depravado, Es el que anda en perversidad de boca; (RV1960)
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.c hombre |
| 1100 בְּ֭לִיַּעַל subs.m.sg.a vil |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a de iniquidad |
| 1980 הֹ֝ולֵ֗ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que anda |
| 6143 עִקְּשׁ֥וּת subs.f.sg.c con perversa |
| 6310 פֶּֽה׃ subs.m.sg.a boca |
Que guiña los ojos, que habla con los pies, Que hace señas con los dedos. (RV1960)
| 7169 קֹרֵ֣ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que guiña |
| 9001 בְּ֭ prep con |
| 5869 עֵינָיו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 4448 מֹלֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que raspa |
| 9001 בְּ prep con |
| 7272 רַגְלָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus pies |
| 3384 מֹ֝רֶ֗ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que señala |
| 9001 בְּ prep con |
| 676 אֶצְבְּעֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus dedos |
Perversidades hay en su corazón; anda pensando el mal en todo tiempo; Siembra las discordias. (RV1960)
| 8419 תַּֽהְפֻּכֹ֨ות׀ subs.f.pl.a perversidad |
| 9001 בְּ prep en |
| 3820 לִבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 2790 חֹרֵ֣שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a trama |
| 7451 רָ֣ע subs.m.sg.a mal |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 6256 עֵ֑ת subs.u.sg.a tiempo |
| 4079 מִדְיָנִ֥ים subs.m.pl.a discordia |
| 7971 יְשַׁלֵּֽחַ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg envía |
Por tanto, su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio. (RV1960)
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֗ן advb tanto |
| 6597 פִּ֭תְאֹם advb de repente |
| 935 יָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.m.sg vendrá |
| 343 אֵידֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su calamidad |
| 6621 פֶּ֥תַע advb.m.sg.a en un instante |
| 7665 יִ֝שָּׁבֵ֗ר verbo.nif.impf.p3.m.sg será quebrantado |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no |
| 4832 מַרְפֵּֽא׃ פ subs.m.sg.a habrá remedio |
Seis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma: (RV1960)
| 8337 שֶׁשׁ־ subs.u.sg.a seis |
| 2007 הֵ֭נָּה prps.p3.f.pl estas cosas |
| 8130 שָׂנֵ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg odia |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 7651 שֶׁ֗בַע subs.u.sg.a siete |
| 8441 תֹּועֲבַ֥ת subs.f.sg.c abominación |
| 5315 נַפְשֹֽׁו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de su alma |
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente, (RV1960)
| 5869 עֵינַ֣יִם subs.f.du.a ojos |
| 7311 רָ֭מֹות adjv.qal.ptca.u.f.pl.a soberbios |
| 3956 לְשֹׁ֣ון subs.u.sg.c lengua |
| 8267 שָׁ֑קֶר subs.m.sg.a de mentira |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 3027 יָדַ֗יִם subs.u.du.a manos |
| 8210 שֹׁפְכֹ֥ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que derraman |
| 1818 דָּם־ subs.m.sg.a sangre |
| 5355 נָקִֽי׃ adjv.m.sg.a inocente |
El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal, (RV1960)
| 3820 לֵ֗ב subs.m.sg.a corazón |
| 2790 חֹ֭רֵשׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que trama |
| 4284 מַחְשְׁבֹ֣ות subs.f.pl.c planes |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a de perversidad |
| 7272 רַגְלַ֥יִם subs.f.du.a pies |
| 4116 מְ֝מַהֲרֹ֗ות verbo.piel.ptca.u.f.pl.a que se apresuran |
| 9003 לָ prep a |
| 7323 ר֥וּץ verbo.qal.infc.u.u.u.a correr |
| 9003 לָֽ prep a |
| 7451 רָעָה׃ subs.f.sg.a mal |
El testigo falso que habla mentiras, Y el que siembra discordia entre hermanos. (RV1960)
| 6315 יָפִ֣יחַ verbo.qal.impf.p3.m.sg que respira |
| 3577 כְּ֭זָבִים subs.m.pl.a mentiras |
| 5707 עֵ֣ד subs.m.sg.c testigo |
| 8267 שָׁ֑קֶר subs.m.sg.a FALSO |
| 9005 וּ conj y |
| 7971 מְשַׁלֵּ֥חַ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a que envía |
| 4066 מְ֝דָנִ֗ים subs.m.pl.a discordia |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c entre |
| 251 אַחִֽים׃ פ subs.m.pl.a hermanos |
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre; (RV1960)
| 5341 נְצֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg guarda |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 4687 מִצְוַ֣ת subs.f.sg.c mandamiento |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu padre |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 5203 תִּ֝טֹּ֗שׁ verbo.qal.impf.p2.m.sg abandones |
| 8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c instrucción |
| 517 אִמֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de tu madre |
Átalos siempre en tu corazón, Enlázalos a tu cuello. (RV1960)
| 7194 קָשְׁרֵ֣ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl átalos |
| 5921 עַל־ prep a |
| 3820 לִבְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 8548 תָמִ֑יד advb.m.sg.a siempre |
| 6029 עָ֝נְדֵ֗ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl enlázalos |
| 5921 עַל־ prep a |
| 1621 גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tu cuello |
Te guiarán cuando andes; cuando duermas te guardarán; Hablarán contigo cuando despiertes. (RV1960)
| 9001 בְּ prep cuando |
| 1980 הִתְהַלֶּכְךָ֨׀ verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg andes |
| 5148 תַּנְחֶ֬ה verbo.hif.impf.p3.f.sg guiará |
| 853 אֹתָ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg te |
| 9001 בְּֽ֭ prep cuando |
| 7901 שָׁכְבְּךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg duermas |
| 8104 תִּשְׁמֹ֣ר verbo.qal.impf.p3.f.sg velará |
| 5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg por ti |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 6972 הֲקִיצֹ֗ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg al despertarte |
| 1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg ella |
| 7878 תְשִׂיחֶֽךָ׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg te hablará |
Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz, Y camino de vida las reprensiones que te instruyen, (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 5216 נֵ֣ר subs.m.sg.a lámpara |
| 4687 מִ֭צְוָה subs.f.sg.a mandamiento |
| 9005 וְ conj y |
| 8451 תֹ֣ורָה subs.f.sg.a instrucción |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a luz |
| 9005 וְ conj y |
| 1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c camino |
| 2416 חַ֝יִּ֗ים subs.m.pl.a de vida |
| 8433 תֹּוכְחֹ֥ות subs.f.pl.c reprensiones |
| 4148 מוּסָֽר׃ subs.m.sg.a de corrección |
Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la mujer extraña. (RV1960)
| 9003 לִ֭ prep para |
| 8104 שְׁמָרְךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg guardarte |
| 4480 מֵ prep de |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a del mal |
| 4480 מֵֽ֝ prep de |
| 2513 חֶלְקַ֗ת subs.f.sg.c suavidad |
| 3956 לָשֹׁ֥ון subs.u.sg.a de lengua |
| 5237 נָכְרִיָּֽה׃ adjv.f.sg.a de la extraña |
No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos; (RV1960)
| 408 אַל־ nega no |
| 2530 תַּחְמֹ֣ד verbo.qal.impf.p2.m.sg codicies |
| 3308 יָ֭פְיָהּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hermosura |
| 9001 בִּ prep en |
| 3824 לְבָבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 3947 תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg dejes que te cautive |
| 9001 בְּ prep con |
| 6079 עַפְעַפֶּֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus párpados |
Porque a causa de la mujer ramera el hombre es reducido a un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón. (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 1157 בְעַד־ prep.u.sg.c por causa |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a de mujer |
| 2181 זֹונָ֗ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a ramera |
| 5704 עַֽד־ prep a |
| 3603 כִּכַּ֫ר subs.f.sg.c un pedazo |
| 3899 לָ֥חֶם subs.u.sg.a de pan |
| 9005 וְ conj pero |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a de hombre |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.a alma |
| 3368 יְקָרָ֣ה adjv.f.sg.a preciosa |
| 6679 תָצֽוּד׃ פ verbo.qal.impf.p3.f.sg caza |
¿Tomará el hombre fuego en su seno Sin que sus vestidos ardan? (RV1960)
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 2846 יַחְתֶּ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg tomará |
| 376 אִ֓ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 784 אֵ֬שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9001 בְּ prep en |
| 2436 חֵיקֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su seno |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 899 בְגָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg que sus ropas |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8313 תִשָּׂרַֽפְנָה׃ verbo.nif.impf.p3.f.pl ardan? |
¿Andará el hombre sobre brasas Sin que sus pies se quemen? (RV1960)
| 518 אִם־ conj ¿o |
| 1980 יְהַלֵּ֣ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg andará |
| 376 אִ֭ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art las |
| 1513 גֶּחָלִ֑ים subs.m.pl.a brasas |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 7272 רַגְלָ֗יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg que sus pies |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3554 תִכָּוֶֽינָה׃ verbo.nif.impf.p3.f.pl se quemen? |
Así es el que se llega a la mujer de su prójimo; No quedará impune ninguno que la tocare. (RV1960)
| 3651 כֵּ֗ן advb así |
| 9006 הַ֭ conj el |
| 935 בָּא verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que va |
| 413 אֶל־ prep a |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de su prójimo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5352 יִ֝נָּקֶ֗ה verbo.nif.impf.p3.m.sg quedará impune |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.a todo |
| 9006 הַ conj el |
| 5060 נֹּגֵ֥עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que toque |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg la |
No tienen en poco al ladrón si hurta Para saciar su apetito cuando tiene hambre; (RV1960)
| 3808 לֹא־ nega no |
| 936 יָב֣וּזוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl desprecian |
| 9003 לַ֭ prep a |
| 1590 גַּנָּב subs.m.sg.a ladrón |
| 3588 כִּ֣י conj cuando |
| 1589 יִגְנֹ֑וב verbo.qal.impf.p3.m.sg roba |
| 9003 לְ prep para |
| 4390 מַלֵּ֥א verbo.piel.infc.u.u.u.c llenar |
| 5315 נַ֝פְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su alma |
| 3588 כִּ֣י conj cuando |
| 7456 יִרְעָֽב׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg tiene hambre |
Pero si es sorprendido, pagará siete veces; Entregará todo el haber de su casa. (RV1960)
| 9005 וְ֭ conj pero |
| 4672 נִמְצָא verbo.nif.ptca.u.m.sg.a es hallado |
| 7999 יְשַׁלֵּ֣ם verbo.piel.impf.p3.m.sg abonará |
| 7651 שִׁבְעָתָ֑יִם advb.f.du.a séptulo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1952 הֹ֖ון subs.m.sg.c riqueza |
| 1004 בֵּיתֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de su casa |
| 5414 יִתֵּֽן׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg dará |
Mas el que comete adulterio es falto de entendimiento; Corrompe su alma el que tal hace. (RV1960)
| 5003 נֹאֵ֣ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que comete adulterio |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mujer |
| 2638 חֲסַר־ adjv.m.sg.c está falto |
| 3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a de corazón |
| 7843 מַֽשְׁחִ֥ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a destructor |
| 5315 נַ֝פְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de su alma |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 6213 יַעֲשֶֽׂנָּה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg que lo hace |
Heridas y vergüenza hallará, Y su afrenta nunca será borrada. (RV1960)
| 5061 נֶֽגַע־ subs.m.sg.a herida |
| 9005 וְ conj y |
| 7036 קָלֹ֥ון subs.m.sg.a vergüenza |
| 4672 יִמְצָ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg hallará |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 2781 חֶרְפָּתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su afrenta |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4229 תִמָּחֶֽה׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg será borrada |
Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 7068 קִנְאָ֥ה subs.f.sg.a celos |
| 2534 חֲמַת־ subs.f.sg.c furor |
| 1397 גָּ֑בֶר subs.m.sg.a del hombre |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 2550 יַ֝חְמֹ֗ול verbo.qal.impf.p3.m.sg perdonará |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día |
| 5359 נָקָֽם׃ subs.m.sg.a de venganza |
No aceptará ningún rescate, Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones. (RV1960)
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5375 יִ֭שָּׂא verbo.qal.impf.p3.m.sg levantará |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c rostro |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c de todo |
| 3724 כֹּ֑פֶר subs.m.sg.a rescate |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 14 יֹ֝אבֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg consentirá |
| 3588 כִּ֣י conj aunque |
| 7235 תַרְבֶּה־ verbo.hif.impf.p2.m.sg multipliques |
| 7810 שֹֽׁחַד׃ פ subs.m.sg.a sobornos |