La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Proverbios 6

Mishlei

Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, Si has empeñado tu palabra a un extraño,

1121
בְּ֭נִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
518
אִם־
conj
si
6148
עָרַ֣בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has salido fiador
9003
לְ
prep
por
7453
רֵעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu prójimo
8628
תָּקַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has batido
9003
לַ
prep
por
2214
זָּ֣ר
subs.m.sg.a
extraño
3709
כַּפֶּֽיךָ׃
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus palmas


Te has enlazado con las palabras de tu boca, Y has quedado preso en los dichos de tus labios. (RV1960)

3369
נֹוקַ֥שְׁתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
te has enredado
9001
בְ
prep
con
561
אִמְרֵי־
subs.m.pl.c
dichos
6310
פִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu boca
3920
נִ֝לְכַּ֗דְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
has sido atrapado
9001
בְּ
prep
con
561
אִמְרֵי־
subs.m.pl.c
dichos
6310
פִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu boca


Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo; Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo. (RV1960)

6213
עֲשֵׂ֨ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
haz
2063
זֹ֥את
prde.f.sg
esto
645
אֵפֹ֪וא׀
intj
entonces
1121
בְּנִ֡י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
9005
וְֽ
conj
y
5337
הִנָּצֵ֗ל
verbo.nif.impv.p2.m.sg
líbrate
3588
כִּ֘י
conj
pues
935
בָ֤אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has entrado
9001
בְ
prep
en
3709
כַף־
subs.f.sg.c
palma
7453
רֵעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu prójimo
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
7511
הִ֝תְרַפֵּ֗ס
verbo.hit.impv.p2.m.sg
humíllate
9005
וּ
conj
e
7292
רְהַ֥ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
importuna
7453
רֵעֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
a tu prójimo


No des sueño a tus ojos, Ni a tus párpados adormecimiento; (RV1960)

408
אַל־
nega
no
5414
תִּתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
des
8142
שֵׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
sueño
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9005
וּ֝
conj
o
8572
תְנוּמָ֗ה
subs.f.sg.a
adormecimiento
9003
לְ
prep
a
6079
עַפְעַפֶּֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus párpados


Escápate como gacela de la mano del cazador, Y como ave de la mano del que arma lazos. (RV1960)

5337
הִ֭נָּצֵל
verbo.nif.impv.p2.m.sg
líbrame
9002
כִּ
prep
como
6643
צְבִ֣י
subs.m.sg.a
gacela
4480
מִ
prep
de
3027
יָּ֑ד
subs.u.sg.a
mano
9005
וּ֝
conj
y
9002
כְ
prep
como
6833
צִפֹּ֗ור
subs.u.sg.a
ave
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano
3353
יָקֽוּשׁ׃ פ
subs.m.sg.a
del cazador


Ve a la hormiga, oh perezoso, Mira sus caminos, y sé sabio; (RV1960)

1980
לֵֽךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
anda
413
אֶל־
prep
a
5244
נְמָלָ֥ה
subs.f.sg.a
hormiga
6102
עָצֵ֑ל
subs.m.sg.a
perezoso
7200
רְאֵ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
1870
דְרָכֶ֣יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus caminos
9005
וַ
conj
y
2449
חֲכָֽם׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sé sabio


La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor, (RV1960)

834
אֲשֶׁ֖ר
conj
cual
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no habiendo
9003
לָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
7101
קָצִ֗ין
subs.m.sg.a
jefe
7860
שֹׁטֵ֥ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
supervisor
9005
וּ
conj
o
4910
מֹשֵֽׁל׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
gobernador


Prepara en el verano su comida, Y recoge en el tiempo de la siega su mantenimiento. (RV1960)

3559
תָּכִ֣ין
verbo.hif.impf.p3.f.sg
se provee
9001
בַּ
prep
en
7019
קַּ֣יִץ
subs.m.sg.a
verano
3899
לַחְמָ֑הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
de su pan
103
אָגְרָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
recoge
9001
בַ֝
prep
en
7105
קָּצִ֗יר
subs.m.sg.a
cosecha
3978
מַאֲכָלָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su alimento


Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño? (RV1960)

5704
עַד־
prep
¿hasta
4970
מָתַ֖י
inrg
cuándo
6102
עָצֵ֥ל׀
subs.m.sg.a
perezoso
7901
תִּשְׁכָּ֑ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
estarás acostado?
4970
מָ֝תַ֗י
inrg
¿cuándo
6965
תָּק֥וּם
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te levantarás
4480
מִ
prep
de
8142
שְּׁנָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sueño?


Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo; (RV1960)

4592
מְעַ֣ט
subs.m.sg.c
un poco
8142
שֵׁ֭נֹות
subs.f.pl.a
de dormir
4592
מְעַ֣ט
subs.m.sg.c
un poco
8572
תְּנוּמֹ֑ות
subs.f.pl.a
de dormitar
4592
מְעַ֓ט׀
subs.m.sg.c
un poco
2264
חִבֻּ֖ק
subs.m.sg.c
de cruzar
3027
יָדַ֣יִם
subs.u.du.a
manos
9003
לִ
prep
para
7901
שְׁכָּֽב׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dormir


Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre armado. (RV1960)

9005
וּ
conj
así
935
בָֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vendrá
9002
כִ
prep
como
1980
מְהַלֵּ֥ךְ
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
uno que corre
7389
רֵאשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pobreza
9005
וּ֝
conj
y
4270
מַחְסֹֽרְךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu necesidad
9002
כְּ
prep
como
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4043
מָגֵֽן׃ פ
adjv.m.sg.a
de escudo


El hombre malo, el hombre depravado, Es el que anda en perversidad de boca; (RV1960)

120
אָדָ֣ם
subs.m.sg.c
hombre
1100
בְּ֭לִיַּעַל
subs.m.sg.a
vil
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre
205
אָ֑וֶן
subs.m.sg.a
de iniquidad
1980
הֹ֝ולֵ֗ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que anda
6143
עִקְּשׁ֥וּת
subs.f.sg.c
con perversa
6310
פֶּֽה׃
subs.m.sg.a
boca


Que guiña los ojos, que habla con los pies, Que hace señas con los dedos. (RV1960)

7169
קֹרֵ֣ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que guiña
9001
בְּ֭
prep
con
5869
עֵינָיו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
4448
מֹלֵ֣ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que raspa
9001
בְּ
prep
con
7272
רַגְלָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus pies
3384
מֹ֝רֶ֗ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que señala
9001
בְּ
prep
con
676
אֶצְבְּעֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus dedos


Perversidades hay en su corazón; anda pensando el mal en todo tiempo; Siembra las discordias. (RV1960)

8419
תַּֽהְפֻּכֹ֨ות׀
subs.f.pl.a
perversidad
9001
בְּ
prep
en
3820
לִבֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
2790
חֹרֵ֣שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
trama
7451
רָ֣ע
subs.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6256
עֵ֑ת
subs.u.sg.a
tiempo
4079
מִדְיָנִ֥ים
subs.m.pl.a
discordia
7971
יְשַׁלֵּֽחַ׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
envía


Por tanto, su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio. (RV1960)

5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֗ן
advb
tanto
6597
פִּ֭תְאֹם
advb
de repente
935
יָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vendrá
343
אֵידֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su calamidad
6621
פֶּ֥תַע
advb.m.sg.a
en un instante
7665
יִ֝שָּׁבֵ֗ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será quebrantado
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no
4832
מַרְפֵּֽא׃ פ
subs.m.sg.a
habrá remedio


Seis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma: (RV1960)

8337
שֶׁשׁ־
subs.u.sg.a
seis
2007
הֵ֭נָּה
prps.p3.f.pl
estas cosas
8130
שָׂנֵ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
odia
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ֝
conj
y
7651
שֶׁ֗בַע
subs.u.sg.a
siete
8441
תֹּועֲבַ֥ת
subs.f.sg.c
abominación
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de su alma


Los ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente, (RV1960)

5869
עֵינַ֣יִם
subs.f.du.a
ojos
7311
רָ֭מֹות
adjv.qal.ptca.u.f.pl.a
soberbios
3956
לְשֹׁ֣ון
subs.u.sg.c
lengua
8267
שָׁ֑קֶר
subs.m.sg.a
de mentira
9005
וְ֝
conj
y
3027
יָדַ֗יִם
subs.u.du.a
manos
8210
שֹׁפְכֹ֥ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
que derraman
1818
דָּם־
subs.m.sg.a
sangre
5355
נָקִֽי׃
adjv.m.sg.a
inocente


El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal, (RV1960)

3820
לֵ֗ב
subs.m.sg.a
corazón
2790
חֹ֭רֵשׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que trama
4284
מַחְשְׁבֹ֣ות
subs.f.pl.c
planes
205
אָ֑וֶן
subs.m.sg.a
de perversidad
7272
רַגְלַ֥יִם
subs.f.du.a
pies
4116
מְ֝מַהֲרֹ֗ות
verbo.piel.ptca.u.f.pl.a
que se apresuran
9003
לָ
prep
a
7323
ר֥וּץ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
correr
9003
לָֽ
prep
a
7451
רָעָה׃
subs.f.sg.a
mal


El testigo falso que habla mentiras, Y el que siembra discordia entre hermanos. (RV1960)

6315
יָפִ֣יחַ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
que respira
3577
כְּ֭זָבִים
subs.m.pl.a
mentiras
5707
עֵ֣ד
subs.m.sg.c
testigo
8267
שָׁ֑קֶר
subs.m.sg.a
FALSO
9005
וּ
conj
y
7971
מְשַׁלֵּ֥חַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
que envía
4066
מְ֝דָנִ֗ים
subs.m.pl.a
discordia
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
251
אַחִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
hermanos


Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre; (RV1960)

5341
נְצֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
guarda
1121
בְּ֭נִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
4687
מִצְוַ֣ת
subs.f.sg.c
mandamiento
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu padre
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
5203
תִּ֝טֹּ֗שׁ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
abandones
8451
תֹּורַ֥ת
subs.f.sg.c
instrucción
517
אִמֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu madre


Átalos siempre en tu corazón, Enlázalos a tu cuello. (RV1960)

7194
קָשְׁרֵ֣ם
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
átalos
5921
עַל־
prep
a
3820
לִבְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
8548
תָמִ֑יד
advb.m.sg.a
siempre
6029
עָ֝נְדֵ֗ם
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
enlázalos
5921
עַל־
prep
a
1621
גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tu cuello


Te guiarán cuando andes; cuando duermas te guardarán; Hablarán contigo cuando despiertes. (RV1960)

9001
בְּ
prep
cuando
1980
הִתְהַלֶּכְךָ֨׀
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
andes
5148
תַּנְחֶ֬ה
verbo.hif.impf.p3.f.sg
guiará
853
אֹתָ֗ךְ
prep.prs.p2.m.sg
te
9001
בְּֽ֭
prep
cuando
7901
שָׁכְבְּךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
duermas
8104
תִּשְׁמֹ֣ר
verbo.qal.impf.p3.f.sg
velará
5921
עָלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
por ti
9005
וַ֝
conj
y
6972
הֲקִיצֹ֗ותָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
al despertarte
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
ella
7878
תְשִׂיחֶֽךָ׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
te hablará


Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz, Y camino de vida las reprensiones que te instruyen, (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
5216
נֵ֣ר
subs.m.sg.a
lámpara
4687
מִ֭צְוָה
subs.f.sg.a
mandamiento
9005
וְ
conj
y
8451
תֹ֣ורָה
subs.f.sg.a
instrucción
216
אֹ֑ור
subs.u.sg.a
luz
9005
וְ
conj
y
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
camino
2416
חַ֝יִּ֗ים
subs.m.pl.a
de vida
8433
תֹּוכְחֹ֥ות
subs.f.pl.c
reprensiones
4148
מוּסָֽר׃
subs.m.sg.a
de corrección


Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la mujer extraña. (RV1960)

9003
לִ֭
prep
para
8104
שְׁמָרְךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
guardarte
4480
מֵ
prep
de
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer
7451
רָ֑ע
subs.m.sg.a
del mal
4480
מֵֽ֝
prep
de
2513
חֶלְקַ֗ת
subs.f.sg.c
suavidad
3956
לָשֹׁ֥ון
subs.u.sg.a
de lengua
5237
נָכְרִיָּֽה׃
adjv.f.sg.a
de la extraña


No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos; (RV1960)

408
אַל־
nega
no
2530
תַּחְמֹ֣ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
codicies
3308
יָ֭פְיָהּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su hermosura
9001
בִּ
prep
en
3824
לְבָבֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
3947
תִּ֝קָּֽחֲךָ֗
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
dejes que te cautive
9001
בְּ
prep
con
6079
עַפְעַפֶּֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus párpados


Porque a causa de la mujer ramera el hombre es reducido a un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
1157
בְעַד־
prep.u.sg.c
por causa
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
de mujer
2181
זֹונָ֗ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
ramera
5704
עַֽד־
prep
a
3603
כִּכַּ֫ר
subs.f.sg.c
un pedazo
3899
לָ֥חֶם
subs.u.sg.a
de pan
9005
וְ
conj
pero
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
de hombre
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.a
alma
3368
יְקָרָ֣ה
adjv.f.sg.a
preciosa
6679
תָצֽוּד׃ פ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
caza


¿Tomará el hombre fuego en su seno Sin que sus vestidos ardan? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
2846
יַחְתֶּ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tomará
376
אִ֓ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
784
אֵ֬שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9001
בְּ
prep
en
2436
חֵיקֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su seno
9005
וּ֝
conj
y
899
בְגָדָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
que sus ropas
3808
לֹ֣א
nega
no
8313
תִשָּׂרַֽפְנָה׃
verbo.nif.impf.p3.f.pl
ardan?


¿Andará el hombre sobre brasas Sin que sus pies se quemen? (RV1960)

518
אִם־
conj
¿o
1980
יְהַלֵּ֣ךְ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
andará
376
אִ֭ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
las
1513
גֶּחָלִ֑ים
subs.m.pl.a
brasas
9005
וְ֝
conj
y
7272
רַגְלָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
que sus pies
3808
לֹ֣א
nega
no
3554
תִכָּוֶֽינָה׃
verbo.nif.impf.p3.f.pl
se quemen?


Así es el que se llega a la mujer de su prójimo; No quedará impune ninguno que la tocare. (RV1960)

3651
כֵּ֗ן
advb
así
9006
הַ֭
conj
el
935
בָּא
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que va
413
אֶל־
prep
a
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de su prójimo
3808
לֹ֥א
nega
no
5352
יִ֝נָּקֶ֗ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
quedará impune
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que toque
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
la


No tienen en poco al ladrón si hurta Para saciar su apetito cuando tiene hambre; (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
936
יָב֣וּזוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
desprecian
9003
לַ֭
prep
a
1590
גַּנָּב
subs.m.sg.a
ladrón
3588
כִּ֣י
conj
cuando
1589
יִגְנֹ֑וב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
roba
9003
לְ
prep
para
4390
מַלֵּ֥א
verbo.piel.infc.u.u.u.c
llenar
5315
נַ֝פְשֹׁ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su alma
3588
כִּ֣י
conj
cuando
7456
יִרְעָֽב׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tiene hambre


Pero si es sorprendido, pagará siete veces; Entregará todo el haber de su casa. (RV1960)

9005
וְ֭
conj
pero
4672
נִמְצָא
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
es hallado
7999
יְשַׁלֵּ֣ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
abonará
7651
שִׁבְעָתָ֑יִם
advb.f.du.a
séptulo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1952
הֹ֖ון
subs.m.sg.c
riqueza
1004
בֵּיתֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de su casa
5414
יִתֵּֽן׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dará


Mas el que comete adulterio es falto de entendimiento; Corrompe su alma el que tal hace. (RV1960)

5003
נֹאֵ֣ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que comete adulterio
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
mujer
2638
חֲסַר־
adjv.m.sg.c
está falto
3820
לֵ֑ב
subs.m.sg.a
de corazón
7843
מַֽשְׁחִ֥ית
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
destructor
5315
נַ֝פְשֹׁ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de su alma
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
6213
יַעֲשֶֽׂנָּה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
que lo hace


Heridas y vergüenza hallará, Y su afrenta nunca será borrada. (RV1960)

5061
נֶֽגַע־
subs.m.sg.a
herida
9005
וְ
conj
y
7036
קָלֹ֥ון
subs.m.sg.a
vergüenza
4672
יִמְצָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hallará
9005
וְ֝
conj
y
2781
חֶרְפָּתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su afrenta
3808
לֹ֣א
nega
no
4229
תִמָּחֶֽה׃
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será borrada


Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
porque
7068
קִנְאָ֥ה
subs.f.sg.a
celos
2534
חֲמַת־
subs.f.sg.c
furor
1397
גָּ֑בֶר
subs.m.sg.a
del hombre
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
2550
יַ֝חְמֹ֗ול
verbo.qal.impf.p3.m.sg
perdonará
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día
5359
נָקָֽם׃
subs.m.sg.a
de venganza


No aceptará ningún rescate, Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
5375
יִ֭שָּׂא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
levantará
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
rostro
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de todo
3724
כֹּ֑פֶר
subs.m.sg.a
rescate
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
14
יֹ֝אבֶ֗ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
consentirá
3588
כִּ֣י
conj
aunque
7235
תַרְבֶּה־
verbo.hif.impf.p2.m.sg
multipliques
7810
שֹֽׁחַד׃ פ
subs.m.sg.a
sobornos