Biblia Interlineal |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 8104 שְׁמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg guarda |
| 561 אֲמָרָ֑י subs.m.pl.a mis dichos |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 4687 מִצְוֹתַ֗י subs.f.pl.a mis mandamientos |
| 6845 תִּצְפֹּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg atesora |
| 854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Guarda mis mandamientos y vivirás, Y mi ley como las niñas de tus ojos.
| 8104 שְׁמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg guarda |
| 4687 מִצְוֹתַ֣י subs.f.pl.a mis mandamientos |
| 9005 וֶ conj y |
| 2421 חְיֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg vivirás |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 8451 תֹורָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ley |
| 9002 כְּ prep como |
| 380 אִישֹׁ֥ון subs.m.sg.c niña |
| 5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg de tus ojos |
Lígalos a tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
| 7194 קָשְׁרֵ֥ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl átalos |
| 5921 עַל־ prep a |
| 676 אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus dedos |
| 3789 כָּ֝תְבֵ֗ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl escríbelos |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3871 ל֥וּחַ subs.m.sg.c tabla |
| 3820 לִבֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu corazón |
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana, Y a la inteligencia llama parienta;
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
| 9003 לַֽ֭ prep a |
| 2451 חָכְמָה subs.f.sg.a sabiduría |
| 269 אֲחֹ֣תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
| 859 אָ֑תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 4129 מֹדָ֗ע subs.m.sg.a pariente |
| 9003 לַ prep a |
| 998 בִּינָ֥ה subs.f.sg.a inteligencia |
| 7121 תִקְרָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg llama |
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
| 9003 לִ֭ prep para |
| 8104 שְׁמָרְךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg que te guarden |
| 4480 מֵ prep de |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mujer |
| 2214 זָרָ֑ה adjv.f.sg.a extraña |
| 4480 מִ֝ prep de |
| 5237 נָּכְרִיָּ֗ה subs.f.sg.a extranjera |
| 561 אֲמָרֶ֥יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus dichos |
| 2505 הֶחֱלִֽיקָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg que lisonjea |
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
| 3588 כִּ֭י conj porque |
| 9001 בְּ prep desde |
| 2474 חַלֹּ֣ון subs.u.sg.c ventana |
| 1004 בֵּיתִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi casa |
| 1157 בְּעַ֖ד prep.u.sg.c por |
| 822 אֶשְׁנַבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi celosía |
| 8259 נִשְׁקָֽפְתִּי׃ verbo.nif.perf.p1.u.sg miraba |
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, A un joven falto de entendimiento,
| 9005 וָ conj y |
| 7200 אֵ֤רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg vi |
| 9001 בַ prep entre |
| 6612 פְּתָאיִ֗ם subs.m.pl.a jóvenes |
| 995 אָ֘בִ֤ינָה verbo.qal.impf.p1.u.sg distinguí |
| 9001 בַ prep entre |
| 1121 בָּנִ֗ים subs.m.pl.a hijos |
| 5288 נַ֣עַר subs.m.sg.a joven |
| 2638 חֲסַר־ adjv.m.sg.c falto |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a de corazón |
El cual pasaba por la calle, junto a la esquina, E iba camino a la casa de ella,
| 5674 עֹבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pasando |
| 9001 בַּ֭ prep por |
| 7784 שּׁוּק subs.m.sg.a calle |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c cerca |
| 6434 פִּנָּ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg de esquina de ella |
| 9005 וְ conj y |
| 1870 דֶ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino |
| 1004 בֵּיתָ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg de su casa |
| 6805 יִצְעָֽד׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg daba pasos |
A la tarde del día, cuando ya oscurecía, En la oscuridad y tinieblas de la noche.
| 9001 בְּ prep en |
| 5399 נֶֽשֶׁף־ subs.m.sg.a brisa |
| 9001 בְּ prep al |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a anochecer |
| 3117 יֹ֑ום subs.m.sg.a del día |
| 9001 בְּ prep en |
| 380 אִישֹׁ֥ון subs.m.sg.c pupila |
| 3915 לַ֝֗יְלָה subs.m.sg.a de noche |
| 9005 וַ conj y |
| 653 אֲפֵלָֽה׃ subs.f.sg.a oscuridad |
Cuando he aquí, una mujer le sale al encuentro, Con atavío de ramera y astuta de corazón.
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 802 אִ֭שָּׁה subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg encontrarle |
| 7897 שִׁ֥ית subs.m.sg.c vestido |
| 2181 זֹ֝ונָ֗ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a de ramera |
| 9005 וּ conj y |
| 5341 נְצֻ֥רַת adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c astuta |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a de corazón |
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
| 1993 הֹמִיָּ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a alborotadora |
| 1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וְ conj y |
| 5637 סֹרָ֑רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a rebelde |
| 9001 בְּ֝ prep en |
| 1004 בֵיתָ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su casa |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7931 יִשְׁכְּנ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl permanecen |
| 7272 רַגְלֶֽיהָ׃ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg sus pies |
Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas, Acechando por todas las esquinas.
| 6471 פַּ֤עַם׀ subs.f.sg.a ya |
| 9001 בַּ prep en |
| 2351 ח֗וּץ subs.m.sg.a calle |
| 6471 פַּ֥עַם subs.f.sg.a ya |
| 9001 בָּ prep en |
| 7339 רְחֹבֹ֑ות subs.f.pl.a plazas |
| 9005 וְ conj y |
| 681 אֵ֖צֶל prep.u.sg.c en |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 6434 פִּנָּ֣ה subs.f.sg.a esquina |
| 693 תֶאֱרֹֽב׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg está al acecho |
Se asió de él, y le besó. Con semblante descarado le dijo:
| 9005 וְ conj y |
| 2388 הֶחֱזִ֣יקָה verbo.hif.perf.p3.f.sg agarra |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg lo |
| 9005 וְ conj y |
| 5401 נָ֣שְׁקָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg besa |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg lo |
| 5810 הֵעֵ֥זָה verbo.hif.perf.p3.f.sg endurece |
| 6440 פָ֝נֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su rostro |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dice |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg le |
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c sacrificios |
| 8002 שְׁלָמִ֣ים subs.m.pl.a de ofrendas de paz |
| 5921 עָלָ֑י prep sobre mí |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a hoy |
| 7999 שִׁלַּ֥מְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg he cumplido |
| 5088 נְדָרָֽי׃ subs.m.pl.a mis votos |
Por tanto, he salido a encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֭ן advb eso |
| 3318 יָצָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he salido |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg encontrarte |
| 9003 לְ prep para |
| 7836 שַׁחֵ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.c buscar con ansia |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 9005 וָ conj y |
| 4672 אֶמְצָאֶֽךָּ׃ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te he hallado |
He adornado mi cama con colchas Recamadas con cordoncillo de Egipto;
| 4765 מַ֭רְבַדִּים subs.m.pl.a colchas |
| 7234 רָבַ֣דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he tendido |
| 6210 עַרְשִׂ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi lecho |
| 2405 חֲ֝טֻבֹ֗ות subs.qal.ptcp.u.f.pl.a recortadas ropas |
| 330 אֵט֥וּן subs.m.sg.c de lino |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a de Egipto |
He perfumado mi cámara Con mirra, áloes y canela.
| 5130 נַ֥פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he rociado |
| 4904 מִשְׁכָּבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cama |
| 4753 מֹ֥ר subs.m.sg.a mirra |
| 174 אֲ֝הָלִ֗ים subs.m.pl.a áloes |
| 9005 וְ conj y |
| 7076 קִנָּמֹֽון׃ subs.m.sg.a canela |
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
| 1980 לְכָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
| 7301 נִרְוֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl embriaguémonos |
| 1730 דֹ֭דִים subs.m.pl.a de amores |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 9006 הַ art la |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 5965 נִ֝תְעַלְּסָ֗ה verbo.hit.impf.p1.u.pl deleitémonos |
| 9001 בָּ prep con |
| 159 אֳהָבִֽים׃ subs.m.pl.a amor |
Porque el marido no está en casa; Se ha ido a un largo viaje.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no está |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a marido |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 1980 הָ֝לַ֗ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg marchó |
| 9001 בְּ prep de |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹֽוק׃ subs.m.sg.a muy lejos |
La bolsa de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá a su casa.
| 6872 צְֽרֹור־ subs.m.sg.c bolsa |
| 9006 הַ֭ art la |
| 3701 כֶּסֶף subs.m.sg.a plata |
| 3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9003 לְ prep para |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día |
| 9006 הַ֝ art la |
| 3677 כֵּ֗סֶא subs.m.sg.a luna llena |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
| 1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg a su casa |
Lo rindió con la suavidad de sus muchas palabras, Le obligó con la zalamería de sus labios.
| 5186 הִ֭טַּתּוּ verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg lo rindió |
| 9001 בְּ prep con |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c lo mucho |
| 3948 לִקְחָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg de su hablar suave |
| 9001 בְּ prep con |
| 2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.c suavidad |
| 8193 שְׂ֝פָתֶ֗יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg de sus labios |
| 5080 תַּדִּיחֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg lo sedujo |
Al punto se marchó tras ella, Como va el buey al degolladero, Y como el necio a las prisiones para ser castigado;
| 1980 הֹ֤ולֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a va |
| 310 אַחֲרֶ֗יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg tras ella |
| 6597 פִּ֫תְאֹ֥ם advb al punto |
| 9002 כְּ֭ prep como |
| 7794 שֹׁור subs.m.sg.a un buey |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2874 טָ֣בַח subs.m.sg.a matadero |
| 935 יָבֹ֑וא verbo.qal.impf.p3.m.sg va |
| 9005 וּ֝ conj o |
| 9002 כְ prep como |
| 5914 עֶ֗כֶס subs.m.sg.a grillos |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4148 מוּסַ֥ר subs.m.sg.c corrección |
| 191 אֱוִֽיל׃ subs.m.sg.a de un necio |
Como el ave que se apresura a la red, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasa su corazón.
| 5704 עַ֤ד conj hasta que |
| 6398 יְפַלַּ֪ח verbo.piel.impf.p3.m.sg traspasa |
| 2671 חֵ֡ץ subs.m.sg.a flecha |
| 3516 כְּֽבֵדֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hígado |
| 9002 כְּ prep como |
| 4116 מַהֵ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.c se apresura |
| 6833 צִפֹּ֣ור subs.u.sg.a ave |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6341 פָּ֑ח subs.m.sg.a trampa |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יָ֝דַ֗ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabe |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 9001 בְ prep en |
| 5315 נַפְשֹׁ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su alma |
| 1931 הֽוּא׃ פ prps.p3.m.sg ello |
Ahora pues, hijos, oídme, Y estad atentos a las razones de mi boca.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 1121 בָ֭נִים subs.m.pl.a hijos |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg me |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 7181 הַקְשִׁ֗יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl atended |
| 9003 לְ prep a |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c los dichos |
| 6310 פִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi boca |
No se aparte tu corazón a sus caminos; No yerres en sus veredas.
| 408 אַל־ nega no |
| 7847 יֵ֣שְׂטְ verbo.qal.impf.p3.m.sg se desvíe |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1870 דְּרָכֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus caminos |
| 3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 408 אַל־ nega no |
| 8582 תֵּ֝תַע verbo.qal.impf.p2.m.sg te extravíes |
| 9001 בִּ prep en |
| 5410 נְתִיבֹותֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus sendas |
Porque a muchos ha hecho caer heridos, Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 7227 רַבִּ֣ים subs.m.pl.a muchos |
| 2491 חֲלָלִ֣ים adjv.m.pl.a asesinados |
| 5307 הִפִּ֑ילָה verbo.hif.perf.p3.f.sg que ella hizo caer |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 6099 עֲצֻמִ֗ים adjv.m.pl.a numerosos |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 2026 הֲרֻגֶֽיהָ׃ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg los que ella mató |
Camino al Seol es su casa, Que conduce a las cámaras de la muerte.
| 1870 דַּרְכֵ֣י subs.m.pl.c caminos |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a de Seol |
| 1004 בֵּיתָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su casa |
| 3381 יֹ֝רְדֹ֗ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que descienden |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2315 חַדְרֵי־ subs.m.pl.c cámaras |
| 4194 מָֽוֶת׃ פ subs.m.sg.a de muerte |