Biblia Interlineal |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 9003 לְ prep a |
| 2451 חָכְמָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi sabiduría |
| 7181 הַקְשִׁ֑יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg presta atención |
| 9003 לִ֝ prep a |
| 8394 תְבוּנָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi discernimiento |
| 5186 הַט־ verbo.hif.impv.p2.m.sg inclina |
| 241 אָזְנֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu oído |
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
| 9003 לִ prep para |
| 8104 שְׁמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c guardar |
| 4209 מְזִמֹּ֑ות subs.f.pl.a discreción |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 1847 דַ֗עַת subs.f.sg.a conocimiento |
| 8193 שְׂפָתֶ֥יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus labios |
| 5341 יִנְצֹֽרוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl conserven |
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 5317 נֹ֣פֶת subs.m.sg.a miel |
| 5197 תִּ֭טֹּפְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl destilan |
| 8193 שִׂפְתֵ֣י subs.f.du.c labios |
| 2214 זָרָ֑ה subs.f.sg.a de extraña |
| 9005 וְ conj y |
| 2509 חָלָ֖ק adjv.m.sg.a suave |
| 4480 מִ prep más |
| 8081 שֶּׁ֣מֶן subs.m.sg.a que el aceite |
| 2441 חִכָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su paladar |
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como espada de dos filos.
| 9005 וְֽ֭ conj pero |
| 319 אַחֲרִיתָהּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su final |
| 4751 מָרָ֣ה adjv.f.sg.a amargo |
| 9002 כַֽ prep como |
| 3939 לַּעֲנָ֑ה subs.f.sg.a ajenjo |
| 2299 חַ֝דָּ֗ה adjv.f.sg.a agudo |
| 9002 כְּ prep como |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.c espada |
| 6310 פִּיֹּֽות׃ subs.m.pl.a de dos bocas |
Sus pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.
| 7272 רַ֭גְלֶיהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg sus pies |
| 3381 יֹרְדֹ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a descienden |
| 4194 מָ֑וֶת subs.m.sg.a muerte |
| 7585 שְׁ֝אֹ֗ול subs.u.sg.a del Seol |
| 6806 צְעָדֶ֥יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus pasos |
| 8551 יִתְמֹֽכוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl echan mano |
Sus caminos son inestables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
| 734 אֹ֣רַח subs.m.sg.c senda |
| 2416 חַ֭יִּים subs.m.pl.a de vida |
| 6435 פֶּן־ conj si no |
| 6424 תְּפַלֵּ֑ס verbo.piel.impf.p2.m.sg considera |
| 5128 נָע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son inestables |
| 4570 מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus senderos |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 תֵדָֽע׃ פ verbo.qal.impf.p2.m.sg sabe |
Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 1121 בָ֭נִים subs.m.pl.a hijos |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg me |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 5493 תָּ֝ס֗וּרוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os apartéis |
| 4480 מֵ prep de |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c dichos |
| 6310 פִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi boca |
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;
| 7368 הַרְחֵ֣ק verbo.hif.impv.p2.m.sg aleja |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלֶ֣יהָ prep.prs.p3.f.sg ella |
| 1870 דַרְכֶּ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu camino |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 7126 תִּ֝קְרַ֗ב verbo.qal.impf.p2.m.sg te acerques |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c puerta |
| 1004 בֵּיתָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg de su casa |
Para que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;
| 6435 פֶּן־ conj no sea que |
| 5414 תִּתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p2.m.sg des |
| 9003 לַ prep a |
| 312 אֲחֵרִ֣ים subs.m.pl.a otros |
| 1935 הֹודֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu vigor |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 8141 שְׁנֹתֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus años |
| 9003 לְ prep a |
| 394 אַכְזָרִֽי׃ subs.m.sg.a cruel |
No sea que extraños se sacien de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
| 6435 פֶּֽן־ conj no sea que |
| 7646 יִשְׂבְּע֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se sacien |
| 2214 זָרִ֣ים subs.m.pl.a extraños |
| 3581 כֹּחֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu fuerza |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 6089 עֲצָבֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu esfuerzo |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa |
| 5237 נָכְרִֽי׃ subs.m.sg.a de un extranjero |
Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo,
| 9005 וְ conj y |
| 5098 נָהַמְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg te lamentes |
| 9001 בְ prep en |
| 319 אַחֲרִיתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu final |
| 9001 בִּ prep cuando |
| 3615 כְלֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c se hayan consumido |
| 1320 בְּ֝שָׂרְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu carne |
| 9005 וּ conj y |
| 7607 שְׁאֵרֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cuerpo |
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
| 9005 וְֽ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg digas |
| 349 אֵ֭יךְ inrg cómo |
| 8130 שָׂנֵ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he odiado |
| 4148 מוּסָ֑ר subs.m.sg.a corrección |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 8433 תֹוכַ֗חַת subs.f.sg.a reprensión |
| 5006 נָאַ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha despreciado |
| 3820 לִבִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
No oí la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
| 9005 וְֽ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 8085 שָׁ֭מַעְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voz |
| 4175 מֹורָ֑י subs.m.pl.a de mis maestros |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 9003 לִֽ prep a |
| 3925 מְלַמְּדַ֗י subs.piel.ptca.u.m.pl.a los que me enseñaban |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5186 הִטִּ֥יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg incliné |
| 241 אָזְנִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi oído |
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
| 9002 כִּ֭ prep - |
| 4592 מְעַט subs.m.sg.a a punto |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estuve |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 7451 רָ֑ע adjv.m.sg.a mal |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c medio |
| 6951 קָהָ֣ל subs.m.sg.a de asamblea |
| 9005 וְ conj y |
| 5712 עֵדָֽה׃ subs.f.sg.a de congregación |
Bebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.
| 8354 שְׁתֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg bebe |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a agua |
| 4480 מִ prep de |
| 953 בֹּורֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cisterna |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 5140 נֹזְלִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a agua corriente |
| 4480 מִ prep de |
| 8432 תֹּ֥וךְ subs.m.sg.c dentro |
| 875 בְּאֵרֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de tu pozo |
¿Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?
| 6327 יָפ֣וּצוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ¿se dispersarán |
| 4599 מַעְיְנֹתֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus manantiales |
| 2351 ח֑וּצָה subs.m.sg.a afuera |
| 9001 בָּ֝ prep en |
| 7339 רְחֹבֹ֗ות subs.f.pl.a calles |
| 6388 פַּלְגֵי־ subs.m.pl.c corrientes |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a de agua? |
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
| 1961 יִֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sólo |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c no |
| 9003 לְ prep para |
| 2214 זָרִ֣ים subs.m.pl.a extraños |
| 854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Sea bendito tu manantial, Y alégrate con la mujer de tu juventud,
| 1961 יְהִֽי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 4726 מְקֹורְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu fuente |
| 1288 בָר֑וּךְ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a bendita |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 8055 שְׂמַ֗ח verbo.qal.impv.p2.m.sg alégrate |
| 4480 מֵ prep con |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer |
| 5271 נְעוּרֶֽךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg de tu juventud |
Como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.
| 365 אַיֶּ֥לֶת subs.f.sg.c cierva |
| 158 אֲהָבִ֗ים subs.m.pl.a preciosa |
| 9005 וְֽ conj y |
| 3280 יַעֲלַ֫ת־ subs.f.sg.c gacela |
| 2580 חֵ֥ן subs.m.sg.a graciosa |
| 1717 דַּ֭דֶּיהָ subs.m.du.a.prs.p3.f.sg sus pechos |
| 7301 יְרַוֻּ֣ךָ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg te satisfagan |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 6256 עֵ֑ת subs.u.sg.a tiempo |
| 9001 בְּ֝ prep en |
| 160 אַהֲבָתָ֗הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su amor |
| 7686 תִּשְׁגֶּ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg embriágate |
| 8548 תָמִֽיד׃ advb.m.sg.a siempre |
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
| 9005 וְ conj ¿y |
| 4100 לָ֤מָּה inrg por qué |
| 7686 תִשְׁגֶּ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg has de embriagarte |
| 1121 בְנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 9001 בְ prep con |
| 2214 זָרָ֑ה subs.f.sg.a una extraña |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 2263 תְחַבֵּ֗ק verbo.piel.impf.p2.m.sg abrazar |
| 2436 חֵ֣ק subs.m.sg.c seno |
| 5237 נָכְרִיָּֽה׃ subs.f.sg.a de una extrangera? |
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 5226 נֹ֨כַח׀ prep.m.sg.c ante |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a de Yahweh |
| 1870 דַּרְכֵי־ subs.m.pl.c caminos |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a del hombre |
| 9005 וְֽ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 4570 מַעְגְּלֹתָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus senderos |
| 6424 מְפַלֵּֽס׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a considera |
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y retenido será con las cuerdas de su pecado.
| 5771 עַֽוֹונֹותָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus iniquidades |
| 3920 יִלְכְּדֻנֹ֥ו verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg enredarán |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a impío |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 2256 חַבְלֵ֥י subs.m.pl.c cuerdas |
| 2403 חַ֝טָּאתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de su pecado |
| 8551 יִתָּמֵֽךְ׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg quedará atrapado |
Él morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
| 4191 יָ֭מוּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 9001 בְּ prep por |
| 369 אֵ֣ין subs.m.sg.c falta |
| 4148 מוּסָ֑ר subs.m.sg.a de corrección |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep por |
| 7230 רֹ֖ב subs.m.sg.c mucha |
| 200 אִוַּלְתֹּ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg insensatez |
| 7686 יִשְׁגֶּֽה׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.sg irá de tumbo en tumbo |